TranslationExercise7-’,这简直令人难以置信。It[society]needsmenwhocanbepromptedwithoutanaimexcepttheaimtobeonthemove,tofunction,:他们只为一种目标所激励,即积极行动、恪尽职守、奋发向前。Librariesmadeeducationpossible,andeducationinitsturnaddedtolibraries:pound-interestlaw,,而教育的发展又反过来使图书馆不断扩大充实。知识的增长遵循了一种复利法则。由于印刷术的发明,这一知识增长过程得以大大加速。StudiesoftheWeddellseal(威德尔海豹)ursduringitslongestdives,whichcanextend500metersbelowtheocean’,在实验室里对其进行的研究已作过详细的描述。该生理机制使海豹可以适应长时间潜水时出现的极度缺氧。海豹长时间潜水时最深可达水面以下500米,时间可持续70多分钟。Therenaissanceofthefeministmovementbeganduringthe1950’sledtotheStasistschool(斯塔西学派),,这一学派回避好与坏的二分法,认为边境地区妇女和东部妇女过着同样的生活。。Thus,theunitythatshouldcharacterizethestrongsystemisdevelopedbyaffordingopportunityfordiversity,whichappearstobeessentialifeducationistodevelopinconsiderationoftheneeds
定语和定语从句(扩展练习) 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.