àatthebeginningofPreparationswereintheairaroundourhousebeforeschoolwasevenover.àthewholefamilywerealreadyeitheractuallybusymakingpreparationsorenjoyingtheambienceInfact,myfirsttriptoWashingtonwasamobilefeast.àalargeenjoyablemealonthetrain…asifwehadneverbeenBlackbefore.à'tspeakofthisinjustice,notbecausetheyhadcontributedtoit.àhadpartiallycausedMyfurywasnotgoingtobeacknowledgedbyalikefury.àwasnotgoingtobeopenlysympathizedwithbypeopledisplayingasimilaranger一、TranslatingSentences我自己还没有看过,不过大家都认为是一部好片子。(suppose)Ihaven'tseenitmyself,,客人们吃起来就方便了。(bite-size)Thehostesscutthecheeseintobite-sizepieces;therefore,,很少有人能够正常生活。(deprive),装作什么怪事都没有发生。(copy)。(decree)Thefirstdecreeheissuedafterhecameintoofficewasthatprivateownershipofguns(should)。(fabled)I',因为我没有接受过训练,但是我有丰富的教学经验。(proper)I'mnotateacherproper,sinceIhaven'tbeentrained,butI'。(anticipate)、'-threeisnotanend,,低估黑人的决心,那么这对美国的命运来说将是致命的。自由平等、令人心旷神怡的秋天遥遥无期,黑人正当愤怒的闷热夏季就不会消失。1963年并不是终结,而是一个开端。只
综英5复习资料 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.