英语成语谚语学****资料Tobutterupsomeone拍马屁[2009-08-27大家要注意的是butter这个字在这里是当作动词用,意思就是:涂黄油。但是,tobutterupsomeone并不是把黄油涂在谁的身上。作为****惯用语,tobutterupsomeone就是一个人为了从某人那里得到好处而拍他的马屁。我们来举一个例子:SincethewordcameoutDavidwillbepromotedtovicepresident,,hejustdoesn',办公室里每个人,除了约瑟夫以外,都忙着拍他的马屁。约瑟夫是个老实人,他就是不知道怎么说假话。从上面这个例句听来,似乎不拍马屁的人属于少数,可是在实际生活中,不愿意这样做的人也不少。下面说话的人就是一个例子:,inmyview,,拍你老板的马屁是事业有进展的唯一道路。在某种情况下,这也许是确实的。但是,从我的观点来看,最重要的还是你自己的条件和技术。Footinmouthdisease出言不当[2009-08-2509:52]Foot就是一只脚,disease就是病。Footinmouthdisease从字面上来解释,它的意思就是,把脚放在嘴巴里的病。当一个小娃娃把自己的小脚放到嘴巴里去的时候,人们会觉得很好玩。但是,要是一个大人想这么做的话,他就会显得很傻,很愚蠢,就像你意识到自己说错了话一样。下面是一个典型的出言不当的例子。Petediditagain!'!。他问琼斯先生他的太太最近在干什么。我想他把琼斯太太去年秋天去世的事给忘了。可伶的比德。我从来没有见过比这样出语不当更严重的了。"从某种程度上来说,每个人都有说错话的可能。下面我们要举的例子也很有趣。一个丈夫由于对妻子不忠诚而闹得家庭不和,他正在设法弥补跟妻子的关系。下面是他们的一个朋友在跟自己的太太说话:!戴维德正在努力和他太太弥补关系。但是,他的妹妹昨晚在聚会上说,要是她的丈夫像戴维德那样有外遇的话,她是绝对不会再跟她的丈夫住在一起的。她真是有毛病,说话说得那么不恰当Thechipsaredown糟糕的状况[2009-08-2410:12****惯用语thechipsaredown来历已久。它来自***牌桌,描绘的是下赌注的筹码都已经放在桌面上而打***的人即将摊牌一决输赢的当头。这是最让人提心吊胆的时刻,因为结果未见分晓。后来人们把这个****惯用语广泛地应用在其它场合。我们听个例子来体会它的意思吧。说话的人在回忆自己的一段艰难时光。当时他被解雇,但是又急需一份工作来养家糊口。我们听听他是怎么说的:Ihadawifeandkidstosupport,,所以失去工作全家人的生计就没了着落。在这当口上最能看出谁是真正的患难之交。好朋友Pete马上开始打电话和关系多的人联络。只一个星期就为他找到了一份新工作。他的工资是全家大小的生活来源。在没找到新工作前,他失业等于断了全家的生计,所以这里的****惯用语thechipsweredown描绘令人担忧悬念的局面。A realsna
英语成语谚语学习资料 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.