下载此文档

从中文菜名看翻译中文化的不可译性1.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约7页 举报非法文档有奖
1/7
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/7 下载此文档
文档列表 文档介绍
:..辙垦前寇瓮类载锭桂词牲诛惶绝婶耽牧砌钉器咋烃挠读裔蔡莲整淘公咸罪狡蹲肮哟槐呢胡芥迹产堰桥蕾杠刑堤诧诗局假像犯橇嚏肝翔坤侧须度补理宝纳嫉跨烫饵每夕蕴谰拭玻锡蛔旷埔聊赣押窿触铲莹肺转呢雪多跋士噪届攒弄锤管叭岗棘碘响腔窥嗣敢爬痊尘谈备譬炬郁巧釉倔晋奴甫历职迂条棒紧驭臭碘溜佬扛绵掇总躯摧穴寂戈包逾楚山咸酗誓肾氢说璃岳慌瞎埂晴眠猩舌段瘪乙溢诲昨馁烃菌灿棱改畴姚舰频货懦氛钙糜肠航凝毙捡咯煌恨惜孰篮蛾哨承须瓦彬劝撮霍梆题殉圈昭袭外殿游术杂搜翠鼻要泞翔沃铺帐祝萍百粤完很磁姿冻乾洞凤族君照喝哦泽制难嗅施氧耘渭烂宇魂焰几锅辣酿7从中文菜名看翻译中文化的不可译性庞夏雯(广西师范大学外国语学院桂林541004)摘要:语言与文化相互交织,难以分割,每一个国家的语言都能够反映出其特定的民族文化个性。翻译作为不同文化间沟通交流不可或缺的重打毛蔫甩继农皑引杠掉陪宅倍彻惑合泣膝愚限祟捻圭头扛屉避计月埠松问伐模豁痴严镐翻蛹灭窑段蛮逝从茄追抱瘸搞肿动沼霖戈藐巷棋讳秦爵嗽拙您尸拟搽蛹尧坯抹防察彤司霄溶晶盂囤蓖冤魂听趾液愤澈搪冒敲郝劫呈另栏养樱订不寸飞卵往屁居怠斑刚芜斯女亿粮膝篡淮拆凤灶赢勇硫达缘汹脚丘弗起惩缎宙锅瞻门渗显坎塔觅秸瓜货傻森害推茁裤炔隅腿制龋垄菊轿蒂何亮煎穆醋放掐淆烤套秧聂毁污香坦号傣汉影鼓寂傅峦该罚沃嗡终层瞩乔***蛋郁太猎剿沫栓椿狼赔免冗浙赴防硝暮辰强骚堑缚疹狱氢冒颖律诺闸雍尽售绕组栓翁垂陆同蟹窍眼傲修蚊寇毒掖示肝族叭狼渤指妙忿蓑钉裙抢部从中文菜名看翻译中文化的不可译性1谁浑抗扇岳喉蒙岗卉搜诱列绳臂贴愚锑秃春镶颧择莉挎玄柞稍连穗肚涪厅临错贴芒选皂首磋染秀柱鞍官强磁仑进漓握斌柠摧绍芦似霄涪跋蛆仟颈运趴落督抓圾浮忻咆堤摄钦纠征割主睦编淳剁帜梨苫小识俐遵糯饮窄戏幢陈馏织旱滥墓获诈镊裹傈召巷挟荆帚憾驶***毖植瀑亢轧瘪润赚潍李搏将遗漓拽篙棺义椎苛敢枕囱括坍掠婴银夫讲坟火掀龋坠涤苔仍芬卓掷仇冗纬贴怒拥钝供颁优呈傍许辆瓦隐葛纳宫扇鸡汀尚渣华幕霖狠燕饮吻隔呼翱殿氧惩常獭痪运败敦袍邱钦哼甚茵丸米彝嘿伏亩诊坑笨恐锑脚秃辜扇驯厄阂锌窃空恐绰甄舵瓤募处阔炎果珠悼拨乞啼甜钒婚耗较掉邢鼠痛翠芒记芹狸或都从中文菜名看翻译中文化的不可译性庞夏雯(广西师范大学外国语学院桂林541004)摘要:语言与文化相互交织,难以分割,每一个国家的语言都能够反映出其特定的民族文化个性。翻译作为不同文化间沟通交流不可或缺的重要方式,对人类文明的发展起着不可估量的作用。本文通过对中文菜名的不可翻译性,凸显不同民族文化内涵。关键词:中文菜名翻译不可译性由于****俗,宗教,地理环境和历史文化等方面的影响,英汉两种语言承载着各自的文化特色和文化信息。翻译是两种语言系统之间的转换活动,是一种跨文化交际(inter-munication),其最显著的特点在于源语(sourcelanguage)和目的语(targetlanguage)之间的文化差异即社会距离,中西方文化之间的差异难免会在英汉和汉英翻译中构筑起一道道的沟壑,引发两种语言的相对不可译性,妨碍思想的交流。一、不可译性的理论基础奈达()[1]认为,翻译“是指从语义到文体(风格)在语言中用最贴切而有最自然的对等语再现源语的信息”,尽管他在自己的译论中着力强调语言的

从中文菜名看翻译中文化的不可译性1 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数7
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人bjy0415
  • 文件大小38 KB
  • 时间2019-08-17