下载此文档

英汉情感隐喻特点比较.doc


文档分类:办公文档 | 页数:约13页 举报非法文档有奖
1/13
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/13 下载此文档
文档列表 文档介绍
英汉情感隐喻特点比较.doc英汉情感隐喻特点比较人类语言中普遍存在隐喻,它是人类思维和认识世界的特有方式。情感是人类最普遍最重要的人生体验,人人都有情感,人的认知对人类的情感有着很大的影响。因此对人类情感的隐喻分析是探索人类认知的重要途径。在不同的语言中,隐喻在表达抽象概念时存在一些相似之处,但也有一定的差异。英语和汉语是世界上应用最广泛的两种语言,对比分析英汉两种语言中的情感隐喻、发现蕴涵其中的鲜明的民族文化色彩,具有很强的代表性。一、隐喻的研究历史早在18世纪时,隐喻仅被看做一种修辞,并没有认识到它既是一种语言特征,又是语言的认知特征。亚里士多德最早开始对隐喻进行了深入研究,他系统阐释了隐喻与语言之间的关系,由此确立了隐喻在诗学和修辞学中的地位。19世纪,柏拉图学派认为:隐喻是人类内部的一种机制,它反映了语言和人类的本质。 Lakoff和Johnson在MetaphorWeLiveBy(1980)一书中提出了与传统隐喻观不同的观点:概念隐喻(metaphoricalconcept)。Lakoff和Johnson指出:隐喻就是用一个概念去表达另一个概念。他们的研究表明:人的认知体系就是一个隐喻性结构系统。隐喻不但是一种修辞,还是人们认识世界的一种方式。二、英汉情感隐喻的共性(一)用方位词隐喻情感在英汉两种语言中,均有很多方位词被用来隐喻情感。例如“上下”常用来表达心情好坏:向下的方位概念常与消极的情感联系在一起,而向上的概念则与积极的情感相伴,所以有“高兴为上,悲伤为下”的说法。英汉两种语言中这种隐喻是十分常见的表达,通过仔细观察会发现,人们在高兴时嘴角上扬;情绪低落时嘴角往下拉,而眉毛向下斜。如: (1)Iamfeelingup.(我心情很好。) (2)’sup?(你看起来垂头丧气的,怎么了?) (3)他们个个情绪高扬。(4)他正在兴头上。(5)他情绪低落。这里的up,down都是方位词,用来隐喻情绪高涨和情绪低落;“高、上、低”用来隐喻情感的好坏。英汉语中都有用方位词表达情感的用法,这应源自人类共同的情感体验、共同的生理和心理感受。(二)用颜色词隐喻情感颜色具有联想性,它不但能刺激人的视觉神经,还能引发人们不同的情感,给人冷暖、兴奋或压抑等不同感受。人们的喜怒哀乐等情绪波动通常反映在面部,如在“兴奋、激动、害羞”时人们的脸色会变红,而在“恐惧、害怕”时脸色会变得苍白。一般来说冷色调令人心情忧郁或平静,暖色调则令人心情愉悦。所以基于人类的共同认知,英汉两种语言都有颜色隐喻情感的用法。汉语中有面色发白、吓得脸都绿了、脸颊绯红等说法。英语中用black表示忧伤、愤怒等情感;用blue表示沮丧、心情不好;用yellow形容一个人胆小怯懦。如: (1)Herfaceisblackwithrage.(她气得脸色发青。) (2)Ifeelreallyblue.(我觉得很沮丧。) (3)Ialwaysknowyouareyellow!(我早就知道你胆小如鼠!) (三)用身体各部位的名词隐喻情感人的情感在很大程度上是抽象,为了更好地理解和诠释人类的某种感受,人们常通过人体感知基础上的隐喻来表达,因此,身体部位名词常常用来表达人们的喜怒哀乐。英语里的身体部分隐喻有:mouth,head,hair,mind,tail,leg,skin,blood等。如: (1)Tomlikesrockmusicverymuch,foritstirshisblood.(汤姆喜爱摇滚音乐,因为摇滚音乐使他热血沸腾。)   (2)WhenIseethatterriblefilm,myhairstandsontheend.(当我看恐怖电影时,吓得头发都竖起来了。)   汉语里常用来隐喻情感的身体部分的名词有:心、脸、口、胸腔、内脏、眼、眉、毛发、胡子、手、脚等,但汉语身体隐喻涉及身体部位的动作通常是动态的描述。如: (1)看到平时吊儿郎当的他既然取得了如此好的成绩,大家都目瞪口呆了。(非常吃惊的样子)   (2)小敏整天一副愁眉苦脸的样子,好像遇到***烦了。   还有,“怒发冲冠”“吹胡子瞪眼”等用来指人非常生气;“心花怒放”“心旷神怡”指人精神愉悦。因人类的情感与人的身体感受直接相关,在汉语里身体部分名词隐喻情感的表达相当丰富,在此仅举几例。(四)用温度隐喻情感人们对冷热感知经验丰富,因此,在英汉语中人们常用温度概念来表达情感。由于当人们情绪低落时,血液循环减弱,体内温度降低;当人们情绪高涨时,血液循环加强,体温升高,因此温度降低用来表示情绪低落,而温度升高则用来表示情绪高涨。汉语里的表达有脑子发热、吓得心透凉、热血沸腾、心灰意冷、你让我心寒。(1)Whathesaidwarmedmyheart.(他的话温暖了我的心。)   (2)Hisb

英汉情感隐喻特点比较 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数13
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人cai.li.bin
  • 文件大小23 KB
  • 时间2019-08-24