论英语典故与习语的来源与翻译35204[KeyWords]idioms;allusion;translationmethods【摘要****语是指那些经受了历史的长期考验,千锤百炼而形成的固定词组。为了忠于原文****语翻译既要保持源语的原汁原味,也要符合译入语语言文字的需求。。因为英语****语吸收了众多来自古希腊,古罗马,北欧古代神话等欧洲各民族的文化精髓,所以在体现语言的文化差异方面****语比其他语言成分更具有典型性和代表性。基本的英语翻译方法有归化和异化,具体体现直译法,意译法,借用法,直译加注。在当前文化全球化的时代背景下,各民族间的文化相互渗透和融合的趋势愈来愈强。人们对于外来文化、异国情调的包容、接纳以至欣赏能力也日渐提高。因此,作者认为只要在不影响译语读者理解的前提下,应提倡尽量以文化直入模式进行****语翻译,以促进世界文化的交流与融合。【关键词****语;神话典故;’s
论英语典故与习语的来源与翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.