下载此文档

中国的特色词汇口译问题研究__--__以2013年记者招待会为例.pdf


文档分类:外语学习 | 页数:约34页 举报非法文档有奖
1/34
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/34 下载此文档
文档列表 文档介绍
万方数据
舅毋庐夕擎中国特色词汇口译问题分析一以昙者招待会为例硕士研究生学位论文申请人:培养单位:学科专业:研究方向:指导教师:学号:完成日期:韩璐西语学院翻译硕士英语口译白纯教授年密级⋯公⋯丹.⋯分类号⋯⋯⋯⋯⋯.
万方数据
中文摘要关键字:中国特色词汇:直译;解释性翻译:省译中国特色词汇的口译越来越受到公众的关注,近年来它较为频繁地出现在政治演讲、政府工作报告以及各类记者招待会中,因而研究中国特色词汇的英译成为一大议题。经调查研究发现,影响其翻译效果的因素主要包含中西方思维方式不同、受在场话语环境影响以及译者的翻译水平。在中国特色词汇口译实践过程中常出现的问题有:中式英语、原语与目标语逐字对译、文化词汇空缺、词语信息冗余。通过对出现问题及原因的实例分析,笔者找到了应对的策略,即直译与解释性翻译、省译累赘词语、词语搭配和词语语序重组等。希望运用这些口译策略,译员能有效减少口译过程中出现的问题。
万方数据
.黑龙江大学硕士学位论文:籭瑆,.瓵琧瓺瑃瑆猣—,,籰籵
万方数据
目录中文摘要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯第一章中国特色词汇概述⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯第二章中国特色词汇口译问题分析及应对策略⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯第三章中国特色词汇口译策略在语料中的应用⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..绪论⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.第三节中国特色词汇口译策略⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯,.第一节中国特色词汇的定义及分类⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯第二节中国特色词汇的特点⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·本章小结⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..第一节中国特色词汇口译常见问题⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯一、中式英语⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.二、原语与目标语逐字对译⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.三、文化词汇空缺⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..四、词语信息冗余⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..第二节影响中国特色词汇口译质量的因素⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..一、中西方思维方式不同⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·.二、受在场话语环境影响⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·.三、译者的翻译水平⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.,一、直译与解释性翻译⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·.二、省译累赘词语⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..三、词语搭配⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..四、词语语序重组⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..本章小结⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.ぁ“ぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ···⋯⋯·⋯····⋯⋯·⋯⋯··⋯··⋯···.
万方数据
结语⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·参考文献⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯独创性声明⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.致谢⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·.第一节语料背景介绍⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·第二节直译与解释性翻译策略的应用⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯··第三节省译累赘词语策略的应用⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·第四节词语搭配策略的应用⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯··第五节词语语序重组策略的应用⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯··本章小结⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·黑龙江大学硕士学位论文
万方数据
绪论我国特定文化语境里的政治、文化、社会、历史环境等,与我国的社会发展状况经济全球化和政治多极化两大趋势使整个世界进入全球信息传播的新时代。政府舶ㄐ矶喾钦橹将对外宣传作为维护本国利益、推行对外政策的重要手段。只有对外传播本国的文化,加强信息的输出,才能让世界了解自己,将自己融入到全球化浪潮之中,否则就会被外来强势文化的传播以及价值观所淹没。全球化为促进对外宣传带来了良好的机遇,同时也带来了挑战。近年来,中国特色词汇不断出现,其英译越来越受到译者和英语爱好者的关注,它们代表了紧密相连。通过记者招待会、政府工作报告、外交演讲等场合和渠道,我们了解到这些词汇的魅力所在。但是,在口译的过程中,由于高素质译员数量的短缺以及受到文化、语境及译员自身专业素质等因素的影响,翻译质量令人堪忧,所以如何将这些承载中国文化的特色词汇准确译出是一个值得研究的课题。一、文献综述国内研究现状我国口译事业起步较晚,口

中国的特色词汇口译问题研究__--__以2013年记者招待会为例 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数34
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人wh7422
  • 文件大小0 KB
  • 时间2015-12-20