下载此文档

论商务合同的语言特点.docx


文档分类:外语学习 | 页数:约16页 举报非法文档有奖
1/16
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/16 下载此文档
文档列表 文档介绍
国际商务谈判课课程论文系 别: 英语系专 业: 商务英语班 级: 11 级商务英语 2 班姓 名: 彭淑琼 区芷莹 李学敏 陈欢 孙国华陈伟韶课程名称: 国际商务谈判任课教师: 尹雪艳定稿日期: 2014 年 6 月 3 日学生姓名 彭淑琼 区芷莹 陈欢 李学敏 陈伟韶 孙国华报告题目 论商务合同的语言特点成 绩评语 :评阅教师 (签名)年 月 日论商务合同的语言特点陈欢 彭淑琼 区芷莹 李学敏 孙国华 陈伟韶(2011 级商务英语 2 班)摘要:商务合同属于庄重文体,具有显著的公文体特征,与日常英语和文学的体裁不同。商务合同语言以用词准确、结构严谨为首要特点,在用词、句法结构和行文程式上都有严格要求,避免使用浮华或带有感情色彩的词语,不追求文采、韵味和修辞等。具体来说,商务合同语言具有格式化、准确性、严谨性、庄重性、统一性和一致性等特点。本文将通过结合商务合同范本,从词汇、短语、句子、文体结构四个方面来了解其语言特点。关键词:商务合同 语言特点 法律 严谨性目录引言................................................................................... ................... 1二、商务英语合同的短语特点................... ................... ............... 8结语......................................... 9附录................................................................................... 10参考文献........................................................................... 12引言随着现代商务活动的日益频繁。在国际贸易中,作为国际商务合同的当事人有个人、法人、国际组织和国家。作为这些当事人,要在国际贸易中融入并且要得到保障,商务合同起到了极其重要的作用。然而很多人对于商务合同是一种法律文件认识不足,对其语言特征把握得不够好,且各国的文化差异,使得很多商务人士在理解和撰写商务合同方面存在不少问题。商务合同是自然人或法人为实现一定的商务目的,按照法律程序达成的旨在规定相互权利和义务的契约,对签约双方都具有法律约束力。故商务合同属于法律性公文,其书面语言有别于一般书面语言、技术书面语言和文学书面语言。本论文旨在研究商务合同区别于一般文体的语言特征。:商务合同是具有法律效力的正式文件,因此,在商务合同中,准确地用词是十分重要的。准确严谨的合同用语既可以避免产生误解和歧义,又可明确和保证合同各方的权利和义务。那么,为了做到符合合同的特点,在合同起草的时候,我们就应遵循以下的规则:1)使用专门的法律用语合同语言是法律语言,是一种正式的语言,它和口头语言是有很明显的区别的。比如,我们会用 prior to 代替 before,用 providedthat 代替 but,用 terminate 代替 end 或用 in accordance with代替 according to 等等。例  case no settlement can be reached, the casethen may be submitted for arbitration to the mission of the China Council for the Promotion ofInternational Trade in accordance with the ProvisionalRules of Procedure promulgated by the said mission. The mittee shall be final andbinding upon both parties. And the Arbitration fee shall beborne by the losing ,submitted,in accordance with 和 borne 都用得较准确和正式,而且这些词在其它文体中较少使用,没有什么联想意义,完全符合合同这一文体对于语言准确性的要求。2)使用古体词合同中经常出现由 here/there/where+各种介词所构成的古体词,集中 here 相当于 this,there 相当于 that,where 相当

论商务合同的语言特点 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数16
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人buhuixin1314
  • 文件大小75 KB
  • 时间2019-09-17