下载此文档

语言接触中外语对汉语构词法的影响.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约8页 举报非法文档有奖
1/8
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/8 下载此文档
文档列表 文档介绍
语言接触中外语对汉语构词法的影响摘要:随着中国的不断发展、与外界交流的不断增加,汉语的发展受到了各种语言的影响,尤其是英语。其中最突出的影响是在词汇方面,因此,本文通过对汉语外来词的分析,从词缀化速度加快、字母词的大量出现和使用,多音节词增多等方面来探讨在中外语言接触的大背景下,外语对汉语构词法的影响。关键词:汉语构词法词缀外来词在经济全球化和世界一体化的大背景下,各国语言之间的接触和互相影响成为必然。中国的不断发展和对外交流的不断深入,使汉语和来自各种不同民族的语言不断发生碰撞,从而使汉语不可避免地受到其他语言的影响,这种影响在词汇方面的表现最明显。而在不同语言交往过程中,常常会遇到词难达意的情况,这就需要从其他语言中借鉴一些能解决这种问题的词或语法等规则。这种现象所导致的最直接的结果就是外来词的产生,所以外来词的引进对汉语词汇构词法的影响最明显。这种影响主要表现在以下几个方面: 一、促进了附加式构词方式的发展,词缀化速度加快在现代汉语构词法受到外语的影响中,以汉语词缀化倾向最明显。“所谓‘汉语词缀化’,是指某些词或作为词根的语素逐渐虚化,成了词缀或类词缀,意义更加抽象、概括。”[1]谢耀基在分析了现代汉语的欧化语法现象后,也指出在现代汉语的各种构词方式中,词缀法受西欧语言影响最显著。英语对汉语词缀化的促进作用可以从以下两个方面看出来: (一)词缀和类词缀的增多词缀是从英语的“Suffix”仿译过来的,指的是意义不实在,在合成词内位置固定在前或在后的不成词语素。汉语里能真正称为构词词缀的不是很多,已得到普遍承认的词缀主要有“老、小、阿、子、头”等少数意义已经虚化的语素。近代中国因为政治、经济的落后,不得不向西方学****先进的科学技术成就,所以中国的许多学者在翻译外文著作时,也仿译了许多西方语言中的词缀,因此汉语中陆续增加了许多能产的构词词缀,如相当于英语的“—ize”,“—ization”的“化”,相当于英语“—ty”,“—ness”的“性”,相当于英语“—er”“—ar”的“家”。此外,还有超—(超能力、超负荷)、泛—(泛神论、泛美)、多—(多方位、多角度)、非—(非常规、非卖品)等前缀,—领(白领、蓝领)、—客(博客、晒客)、—主义(马克思主义、经验主义)等后缀。这些词缀在媒体中已经得到广泛的应用。同时,受英语的影响,汉语中也出现了许多类似于词缀的功能但严格意义上不是词缀的语素,即类词缀,如: :小广播小金库小报告小动作小道消息 :软环境软拷贝软科学软能源软任务 :寻根热琼瑶热出国热股票热考研热这些类词缀的意义是从外文中借过来的,和原本的汉语意义不一样,如作为类前缀的“小”既不同于前缀“小”(往往有小巧可爱的意味),也不同于形容词“小”(与“大”对立)。这个“小”含有“非正式的”或“不一定合法”的意思,所构成的词往往有“小”无“大”。例如有“小广播”而没有“大广播”,有“小金库”而没有“大金库”,有“小道消息”而没有“大道消息”,说明这个“小”的意义多少有些虚化,用的是其比喻义。(二)汉语音节的语素化外来词进入汉语以后,使用频率不断增加,人们对它们的认识也越来越深,越来越广,于是有好多词不仅自身保留在汉语中,而且整个词或以单个音节,或和其他语素组合,产生了一系列语族,使汉语词汇系统又增加了一些新的构词能力强的语素,如: 酒吧(ba

语言接触中外语对汉语构词法的影响 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数8
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人zbggqyk171
  • 文件大小50 KB
  • 时间2019-09-19