parativeAnalysisofChinese&English(I):parativeAnalysisofChinese&:TVPrograms:东方时空;人与自然;与你同行;国际影院;anizations:世界知识产权组织;海关总署;中国商品检验局;中华全国青年联合会;中国国际贸易促进委员会;:adaptthefollowingtranslationWhensheandhemetagain,,各自与另一个人结婚了。:就在文戈获释之前,他给妻子写了一封信,问她是否愿意让他回去。怪贴帐绞亢荐蛾溺遮肖嘘吵漓隘伐哺新游坞足报硬萝架咎耽沫铺滦沫辣沽translationIVtranslationIV--Vingowrotealetter.--Vingo,wrotealettertohiswife.--Justbeforehewasreleasedfromjail,Vingowrotealettertohiswife.--Justbeforehewasreleasedfromjail,’?“比较,应该是两种语言和文化‘由此及彼’、‘由彼及此’的往来活动,其目的在于将两种语文的‘异’、‘同’之处最大限度地‘翻’出来(uncover),然后尽可能的“译”(transfer)过去---按照对方语言文化的‘可接受性’(Receptibility)移植到异域语文的土壤中去。-------阎佩衡同恿钥湖晌滚驶霹咽靡够镁答唱酶虹齿廷盏仕密眶河盲莹少耗潘茸害***?“语言”:语言表达方式—词;句“文化”::复合词a)对应可猜到含义的:foodproblem;grave-digger;day-break;easy-chair;baby-doctorb)不可望文生义的:black-birdDog-),firstofall,astudentshouldlearnnottolookdownonsuchidiomsjustbecausethey’’’sboundtorunintoalotoftroublewhenhefirstusesthem,butheshouldn’tgivein,’
translation IV 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.