下载此文档

母语对英语学习的负迁移及其调适.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约7页 举报非法文档有奖
1/7
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/7 下载此文档
文档列表 文档介绍
一般人在学****外语时难免会受到母语等客观因素的影响,常将学****母语的经验迁移到相异的结构上来,结果影响到对目的语的正确理解和运用。因此,不少非英语国家的学生学****英语时,常会遇到一些不利因素的干扰,深刻排查这些干扰因素及其成因,采取有针对性的教学方法与对策,对于提高教学质量将不无裨益。一、英语学****中的负迁移及影响迁移对英语学****的影响通常有正负之分:所谓正迁移是一种学****经验对在另一种学****环境下所起的积极作用;负迁移则是指干扰或阻碍作用。毫无疑义,我们在教学过程中应当尽量放大正迁移作用,帮助学生借助于汉语的学****经验提高学****成效;相反,对于负迁移则应尽可能地缩小或消除其影响。,如果目的语与母语属于相同或相近语系,则掌握该语言相对于不同语系的学****者而言要容易得多,而且具有的相同或相似点越多,已有的学****经验就越能起到促进作用。反之,如果是不同语系,学****者则会自觉或不自觉地将以往的学****经验迁移到相异结构上来,以致影响到对目的语的学****与运用。因此,非英语国家学生都难免会受到母语或大或小的干扰。汉语属于汉藏语系,而英语则属于日尔曼语系,两者显然因分属于不同语系而存在明显差异。因而,我国学生受负迁移的影响学****的难度要远超过其他国家的学****者。ellis的研究成果表明,母语为汉语的学生有51%以上因受负迁移的影响,在英语学****过程中会犯下程度不同的学****错误。(1)由于语音语调干扰导致发音障碍。汉字发音有声调之分,英语则没有。汉语朗读文章时强调抑扬顿挫,而英语则强调连读、不完全爆破等发音技巧的运用,注重上下文的连接、停顿和音调的合理运用。英语中有些元音在汉语中没有相应的韵母,而汉语中也没有辅音结尾的现象,这些常常导致学生在发音时受到汉语的影响,在英语单词的词尾加上元音或拖音,造成发音错误,或者发音含混,似是而非,久而久之则成为语言交流上的一大障碍。(2)由于词法句法干扰导致文法不通。不同语系的词汇在使用时往往受到使用民族历史传统的影响,既有文化积淀形成的文字规范,也有约定俗成的语言****惯,因而存在着不同程度的差异。如在汉藏和日尔曼语系中都有词类之分,虽然名称相同或相近,但其含义和运用场合却不完全相同。由于词类划分的标准不同,即使相同词类间也存在区别。同时,不同语系的语言在词汇方面相对应的词所包含的词义范围不同,搭配****惯也不完全一样。英文中有冠词,但汉语中则没有;中文里有助词,英语中却没有。在句法中虽然都有谓语、补语等成份,汉语中除动词外,形容词也常成为谓语成份,但英语必须由动词作谓语;汉语的补语是动补,英语则为宾补。此外,因受母语****惯的干扰,学生往往借助汉语思维将句法规则迁移到英语表达上,导致词法和句法错误。(3)由于表达****惯干扰导致语序错误。现代英语作修饰用的定语与被修饰词的位置关系和汉语有着明显差异,汉语中定语无论长短均要求放在被修饰词前,但英语中却有诸多变化。在英语句子中由单词作定语时一般放在被修饰词前,如thebeautifulgarden,theirsleepingbags,但也有些单词作定语时却被要求后置,如somethingexciting,heavyenough;在英语中由短语和句子(即从句)作定语时则要求置于被修饰词之后,如manypeopleenjoyingthescenery,havethepowertomakechoic

母语对英语学习的负迁移及其调适 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数7
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人dsjy2351
  • 文件大小21 KB
  • 时间2019-09-21