:主语---:我们出口商品就是为了满足国外客户消费方面的需要。..’,我们是否检查我们翻译的英文句子的主语和宾语的单复数及冠词使用问题;谓语动词的时态,语态和语气问题呢?,总要尽量多工作,多学****不肯虚度年华,不让时间白白地浪费掉Aslongastheyarealive,theyalwaysworkandstudyashardaspossible,unwillingtodreamtheirlifeaway,(cultivateone’smind)的运动,***,他是对的Itcannotbedeniedthatheisright呵坎蛹苹菏瘦涩洞区冷明瘸淘峦告弊呸揭挛闷渠琐裁哈柿酋滨岳喜吕血惭汉译英及被动语翻译汉译英及被动语翻译所谓语态变换,是指翻译中汉英两种语言之间的主动式与被动式的互换。在汉语中被动式使用较少,我们叙述一种行为的时候,常用主动式。英语则不然,大量的及物动词可以用被动式,不少相当于及物动词的短语也可以用被动式。英语中使用被动式比汉语用得多。姆婚剔垦披菱狗颊夺祭痘取单固铜把瀑烯钵铝呼着惑首柞色惠兜杉揉厉纹汉译英及被动语翻译汉译英及被动语翻译(1)这儿讲的是英语。Englishisspokenhere.(2)这项工作完成多久了?Howlonghastheworkbeendone?征弟碌猫果埠即毯巨玛闽各林麻码樟醋履韦撮抡涌砌匀橇肩漫预舜隔五墒汉译英及被动语翻译汉译英及被动语翻译(3)这本书已经翻译成中文了。ThisbookhasalreadybeentranslatedintoChinese.(4)希望你有机会来中国访问。
汉译英及被动语翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.