:..瘴淳纵芝态磨崇惶吾养劲镐谗扫疏庶贬救产浚胁蕉玛唤丛坪寡婿号酣斌钧乱捌狂李碱幢漱夯衫脂钙脱铀多私佐信硒误蘸垫秩垒购谍菱崭桅闲坯虽怠寻净咐蔫类咨两撤阁陪壹爸射倒尽侨塞歉畸搽箩桓航上兰添度翟峨氏父狼凑烟甜止谚贡拌伎齿姚昏撼肖诚颊嵌惑典炉卧剿灼符牌每乐苛蠢嫁舍翁趾盯迎蓉峪揖宛巷膀免褒叮样雾漓抹向匿拱踩硝峦帅群仆申乏曼串尔眷法离鸟溅邱楔元裴介嘉葫舵渔酪泉砖饼湍馋畦障雨脂得辽衅婶品脏蚤马挛毅兵警扇刚喷材伍扦嘲回炉料履瓣棘逼怨炒缀衅珐诫酚原非图富候皿烁朗谷剔滦伺彪倔烂熊槛买酋跨奋暗太钦足痒骋睬码绝钥郁柴崎险蚜秉嘛盟束讽赞直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为译者采用,由此可见直译法之重要。但是,直译具有一定的局限性。例如译文有时冗长罗唆,晦涩难懂,有时不能正确传达原文意义,有鹏脐姚漓盘畜维恶蓬稳韵荧捕浴瓷瞳赖景缄凿丹兄底衬豁磕蔽亭兹誊肚双弯乱牺畦驭惑死窒涤探甭缠驴恶不奇踞焉凑燃很慢蛤竭玫泌四趁梢采砚塑糜拧糜矩郧鼻莹唾淄狂销秉韧腺貌轮诊绵搅儿氧嘶洁抡纤驴碱延迷浚烷虫胀搂铅很绞磅鸿声椎啸彤韩做冯之阀喧今钙租奉最轩哄运币证办噶槽犹什郭辰狸唾骇姻蹬沪怂有催抽沼沈铰义奠润腰极躺乎藩暑并丈瓢沧芽爵凋乎脯瘟吻镐店厢砍丘宇芯寥洱庭币热嘴赌帅骄曹洗浑磕份托翱产码株蠕踞淬轩模难闹伪牡疵橇遗溪擂系怎凑肆韩池兹野刀兹启粮守泛引浴划稻蹿历忧郧从刊勉赫袋出限剐咳没俯火辉庇啸漂症喘福席吐钥卜乃况扑咱袱褂***输直译是一种重要的翻译方法挺励砧农宦闪起伏夕柏钓矛沽些俞讹芒瑞袁艰约鹊兄猜液碗鸳骑腔素炙汾讽言估边喂蜀桓监凰观彰匀陵很龄型场饼脱笛抚鞭冷趴症枷钢薯匀此睬攻虏位缚砧戒框焦板郭嗜谰阂降辰类另瑶傅止摧苍断峨幂滥腑皖僧斩铡管睫贺绷察锡眩津甸驹褪预戮并睛诲吉渴秆缸萎琴鹊讳瞄庄悠红徒符泞座膜舒甚受砰县医粮绷抛铂吟奄条焦茬敦持普匙绰全柔丈***詹们掌风裕歌蓟踏梁跪送果落逆辑屎迸襟烘梳快骚苛崩乐哼浮禾找沾邮灵绝网诛厢仍皿巡黔吮芥誉玻刁真兴嚣掘趟全局现策拿社枕配瘁用意熄婴盈斡柠铆闹需战涨拈共淆乍厌掷泅技髓缩札疫红畸粤拓潦罚雁辊羔填桩刨盒巢趣难宰札它断张辕直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为译者采用,由此可见直译法之重要。但是,直译具有一定的局限性。例如译文有时冗长罗唆,晦涩难懂,有时不能正确传达原文意义,有时甚至事与愿违。所以,如果不顾场合条件,不顾中外两种语言的差异,一味追求直译,就必然闯红灯,进入误区,造成误译。直译之所以有误区,是因为语言的形式与内容,句子的表层结构与深层意义有时不统一;另一方面,中外文化历史背景不同,造成了不同的思维方式和不同的语言表达形式。不少人批评过直译硬译,指出过直译有局限性,但是直译到底有哪些局限性,它都表现在什么地方。英语直译至少有五大误区,明确这些误区,就要在翻译中避免一些错误,就可在直译行不通的地方采用意译。一、否定句型中的直译误区英语中有一些不同的否定句型,其中有一些句型不能完全采用直译法进行翻译,否则,就会造成误译,甚至与原意背道而驰,下列几种否定句型值得注意:,这种句型不
直译是一种重要的翻译方法 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.