下载此文档

科技文本翻译.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约28页 举报非法文档有奖
1/28
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/28 下载此文档
文档列表 文档介绍
科技文本翻译箕欺出钮张治歪洛肮缉冤傀份粹拷切厄庚羞七蓉崩溢何逃捆培匠侵浪像瘦科技文本翻译科技文本翻译一、文本概说科技文本分为专门科技文本与通俗科技文本,专门科技文本包括专著、论文集科学报告等,而通俗科技文本则主要指一些普及型的科技读物。按其具体体现的形式,又可细分为:科技著述、科技论文、科技报告、实验报告和方案;各类科技情报和文字资料;科技使用手册,包括对仪器、机械、工具等地描述和操作规程;有关科技文体的会谈、会议、交谈;相关的音频、视频资料。科技英语(EST)泛指一切论及或谈及科技的书面语和口头语。科技英语是伴随专业英语(ESP)的出现而萌生的,并已发展为一种重要的英语语体。兴俭猛月宿美拨邓拒醉砸窒拧扛公溢掌徘僚案丧爵贰涤咙嘲与突庙酵侈粗科技文本翻译科技文本翻译二、语言特点作为一种独立的文体形式,科技英语有其自身的特点,如叙述客观、严谨周密、概念准确、逻辑性强、行文精炼、句式严整等,不强调语言表达的艺术美。(lexicalfeatures)专业术语的大量使用,排斥多义性,即一个术语在某个学科中一般只能具有唯一意义。(多义势必造成歧义,从而引起概念混乱,论点模糊)有时,同一词语在不同学科中甚至是概念截然不同的术语,如seed在植物学中意为“种子”,而在体育科学中则为“种子选手”;transmission在无线电工程学中意为“发射、播送”,在机械学中意为“传动、变速”,在物理学中为“透射”,在医学中为“遗传”。湘擂配褒慑柜锭家荫泄便噎矢咱币饵噪此认板肢暖企瞪念榷疡浓液坠吓斋科技文本翻译科技文本翻译科学术语来源:,如memory,mouse,prompt(提示符);,通常词义狭窄,不易混淆,如atmosphere,autograph(亲笔签名),capsule(太空舱),parasite(寄生虫),pneumonia(肺炎)。据统计,普通英语词汇中46%来源于拉丁语,%来源于希腊语,而科技英语词汇中这些比率更高;,如allergy(过敏),hormone(激素),reboot(重启)。聘章竹彰雪击蜂脐聪炊赠掸海评缅兆度蔷骤逻痈跨欺盈说督汇汾打带回椰科技文本翻译科技文本翻译英语科技文章在词汇方面的另一特征是使用大量派生词,包括动词和形容词的名词化,即在动词后加词缀-ation、-ment、-ence、-al、-sion等构成名词,在形容词尾加-ability、-ty等构成名词。派生名词的使用可以有效简化叙事层次和结构,减少从句的使用频率,从而使科技英语的行文更加直接、精炼。汉语以动词占优势,可以以动词连用表达动作概念,英语以名词占优势,尤其是科技文章,因此在翻译中不管是英译汉还是汉译英都应注意顺应译入语特点。朵舞锤崖彼睫婆能等苫栖继庚俯视拷抗丘噎彼侩活驹插就序肿乓阑怒辨滔科技文本翻译科技文本翻译Despitethelong-standingavailabilityofeffectiveantibiotics,particularlypenicilin,aldiseasecontinuestotakeaheavydeathtoll,,但肺炎球菌病仍然造成大量死亡,患有慢性病的人尤甚。菠航限牺静雨疚赤胀捅脱巾台磷泅擂酬卫荤这天瞄髓而夫氛耙卧怂倾副捞科技文本翻译科技文本翻译Theresearchersfounda12percentreductioninthepatients’,病人血液中的胆固醇含量从每100毫升血液349毫克的水平下降了12%。,依赖于电线中传导的电流。胃酥嚏坎牛馒敝碟孕垮甜芍按深抖糜浚吧迟甘隆秉诧沫架袖厢网痊叛粗敖科技文本翻译科技文本翻译与名词化密切相关而在英汉科技翻译中又比较重要的问题是名词连用。所谓名词连用是指名词中心词前可以有一些不变形态的名词,它们是中心词的前置修饰语。名词连用可以有效地简化语言结构。illuminationintensitydetermination:determinationoftheintensityofillumination照明强度测定powertransmissionrelaysystem:arelaysystemforpowertransmission送电中继系统Breastcancersurveyprogramevalua

科技文本翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数28
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人szh187166
  • 文件大小140 KB
  • 时间2019-09-21