下载此文档

浅谈影响俄汉科普翻译质量因素.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约5页 举报非法文档有奖
1/5
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/5 下载此文档
文档列表 文档介绍
浅谈影响俄汉科普翻译质量因素.doc:..浅谈影响俄汉科普翻译质量因素摘要:俄语科普作品是一种文学和科学相结合的写作形式,具有科学性、文学性、通俗性和趣味性,这四性也是影响俄汉科普翻译质量的主要因素。可以说,在俄汉科普翻译实践中,忽略了其中任何一点,翻译的质量就会打折扣,进而影响读者的阅读。因此,对于俄汉科普翻译者来说,通过各种翻译策略和方法使这四者在译文中获得髙度体现就变得尤为重要了。关键词:,是科学语体的一个分体。科普作品采用公众易于理解、接受和参与的方式,目的是普及科学知识,传播科学思想,弘扬科学精神,倡导科学方法,推广科学技术应用。在俄语界,人们往往认为,科普翻译要比文学翻译或纯科技翻译要简单得多,其实不然,笔者在俄语科普著作翻译实践中发现,科普翻译并不是一件轻松的工作,译者需要具备较高的俄、汉语素养以及必要的科学知识,还要掌握正确的翻译策略和方法。同时,与我国科普翻译的繁荣相比,科普翻译的理论研究却不甚发达,因而,科普翻译理论研究具有较大的理论与实践意义。2•影响俄汉科普翻译质量的因素我国科普翻译理论著名学者郭建中先生指出,科普著作(科普作品或科普读物)具科学性、文学性、通俗性和趣味性。因此,我们可以说,上述这四大特点为影响俄汉科普翻译质量的主要因素,这四点稍加不注意,就会给广大译者带来陷阱与挑战,因而需引起广大俄语科普翻译者足够的关注。:尊重科学,把握术语和科学原理的准确性例1 : flencTBHTejibHO,BOJirnedHbienepejinBbikpacokhanOBepXHOCTHTOH^afiLHUXmbijibhbixnjiehokaaiot(|)h3mkyBO3MO)JieflOBaHHeHaTH^ceHWHatnxnjiehokK3yHaTb3aK0HblflenCTBHHCHJIHactnLtamn—TexcuenjieHwn,npidoTcyTCTBnnkotopblxB :实际上,薄薄的肥皂泡表面那神奇的颜色变化可以使物理学家测量出光波的波长,检验肥皂泡的张力又可以帮助我们掌握分子力作用的定律,即内聚力。要知道,假如缺少了这种内聚力,在我们这个世界上除了极细微的灰尘,什么都将不复存在。根据光学知识及汉语表达****惯,例1中的“«JikhyCBeTOBbIXB0JIH”译为“光波的波长”更为恰当。而根据原文所要表达的意义,"chjiMeAyqacTHuaMH”应该译作“分子力”,“chjicuenjieHHH”应作“内聚力(或粘聚力)”来处理。例2:Ynapxxno3tnmSyTbiJiKaMcyxoft^epeBHHHonnajioHKon,Bbi 6yateH3BJieKaTbh3 hm xTO H blpa3JIKHHOHBblC0Tbl. He Mme h binebobib6ytbijike, te mT0HBblULIe・用一个干燥的小木棍击打这些瓶子,瓶子就会发出音调高低不同的声音。瓶子里的水越少,发出声音的音调就越高。“TOH”一词在俄语里有“声音,乐音,音调,语调,音阶,

浅谈影响俄汉科普翻译质量因素 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数5
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人pppccc8
  • 文件大小85 KB
  • 时间2019-10-14