AnElementaryCoursebookonEnglish-ChineseTranslation英汉翻译基础教程RequirementsandGrading:Participating:20%、:attendances,andperformanceinclassHomework:20%Tests:60%CourseDescription&RequirementsDescription:ThiscoursenamedTranslationTheoryandPracticeaimsatcultivatingtheSS’abilityoftranslatingbetweenE-C—,thedifferencesbetweenEandC,theeightbasictechniquesintranslation,somemethodstodealwiththespecialsentences,,theSSwillhavethefirstimpressiontoEnglishlanguageandChinese,:翻译理论+翻译技巧+翻译实践研究有关翻译的论述,弄懂翻译的基本问题。(阅读理论著作;专题论文;翻译教材;译品的前言后语)研究译作范本从中摸索翻译的规律和技巧,对比不同译本的处理和效果。研究典型译例,注意翻译技巧的说明和译句的得失,为翻译实践打好基础不断进行翻译实践(1)依照词语---句子---段落---语篇的顺序;(2)选择不同题材和体裁的练****材料;(3)难易循序渐进;(4)译文反复修改,不断提高译文质量;(5)选择有参考译文的文本,进行对比学****6)可请别人修改或校正。Tips:Readmore;Practicemore;Thinkmore;?(翻译的定义)TheOxfordEnglishDictionary:toturnfromonelanguageintoanother(从一种语言转换成另一种语言);Webster’sthirdNewInternationalDictionaryoftheEnglishLanguage:toturnintoone’sownoranotherlanguage(转换成本族语或另一种语言)。翻译是一种“语言转换”活动。Thedefinitionis:Translationisarendering(翻译)fromonelanguageintoanother,.,,inNida’s&Tytler’swords::Translatingconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesource-languagemessage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.(所谓翻译,是指在译语中用最切近而又自然的对等语再现原语的信息,首先在语义上,其次在文体上。)AlexanderFraserTytler:,以使译人语所属国家的本地人能明白地领悟、强烈地感受,如同使用原作语言的人所领悟、所感受的一样。(泰特勒,1790)译Difference“翻译是纯粹的差异游戏,翻译总涉及差异,也掩饰差异,同时又偶尔显露差异,甚至经常突出差异。这样翻译本身就是这差异的活命化身。”——布朗绍(Blanchot)(法国翻译理论家)异Nex
翻译第一课 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.