外交部长杨洁篪2011新年招待会祝酒辞01:开场白外交部长杨洁篪在2011年新年招待会上的祝酒辞2010年12月7日,钓鱼台国宾馆芳菲苑ToastbyForeignMinisterYangJiechiAttheNewYearReceptionFangfeiyuan,DiaoyutaiStateGuesthouse,7December2010尊敬的戴秉国国务委员,尊敬的各位使节、代表和夫人,各位同事、女士们、先生们、朋友们:YourExcellencyStateCouncilorDaiBingguo,YourExcellenciesDiplomaticEnvoys,anizationsandYourSpouses,DearColleagues,LadiesandGentlemen,DearFriends,【注】:外交部长——foreignminister新年招待会——theNewYearreception祝酒辞——toast国宾馆——StateGuesthouse尊敬的——YourExcellency,另外也可译为YourHonor,这两种都用以对高级官员的称呼国务委员——StateCouncilor代表——anizations,注意这里虽然原文并未明指,但译员通常会根据现场来将指代或细节补充完整以避免不必要的误解今天,我们再次在这里欢聚一堂,共迎新年。令我们特别高兴的是,戴秉国国务委员和有关部门的负责人拨冗出席今天的晚会,与各位使节和新老朋友共叙友谊。一年来,各位驻华使节和夫人以及各位外交官们为增进相互了解、促进友好合作付出了辛勤的劳动,做出了宝贵贡献。我谨代表外交部并以我个人名义,向各位来宾致以最美好的节日祝福,向所有关心和支持中国外交的朋友们表示衷心的感谢!,,,IwishtoextendfestivegreetingstoyouandexpressheartfeltthankstoallthefriendswhohaveshowncareandsupportforChina'sdiplomacy.【注】:有关部门负责人——officialsofrelevantgovernmentagencies外交部——theMinistryofForeignAffairs以个人名义——inone'sown
外交部长杨洁篪2011新年招待会祝酒辞+(双语) 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.