下载此文档

从目的论角度探讨影视字幕翻译.pdf


文档分类:外语学习 | 页数:约72页 举报非法文档有奖
1/72
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/72 下载此文档
文档列表 文档介绍
南开大学学位论文使用授权书圣年南开大学研究生学位论文作者信息根据《南开大学关于研究生学位论文收藏和利用管理办法》.我校的博士、硕士学位获得者均须向南开大学提交本人的学位论文纸质本及相应电子版。本人完全了解南开大学有关研究生学位论文收藏和利用的管理规定。南开大学拥有在《著作权法》规定范围内的学位论文使用权,即:换竦谜弑匦氚垂娑ㄌ峤谎宦畚包括纸质印刷本及电子版?梢圆捎糜坝⑺跤』蚱渌粗剖侄伪4嫜芯可宦畚模并编入《南开大学博硕士学位论文全文数据库》:=萄Ш涂蒲心康模?梢越üǹ的学位论文作为资料在图书馆等场所提供校内师生阅读,在校园网上提供论文目录检索、文摘以及论文全文浏览、下载等免费信息服务;萁逃坑泄毓娑ǎ峡4笱蚪逃指定单位提交公开的学位论文;宦畚淖髡呤谌ㄑO蛑泄萍夹畔⒀芯克椭泄术期刊馀电子出版社提交规定范围的学位论文及其电子版并收入相应学位论文数据库,通过其相关网站对外进行信息服务。同时本人保留在其他媒体发表论文的权利。非公开学位论文,保密期限内不向外提交和提供服务,解密后提交和服务同公开论文。论文电子版提交至校图书馆网站:://..ⅲ.:/甴。本人承诺:本人的学位论文是在南开大学学****期间创作完成的作品,并已通过论文答辩;提交的学位论文电子版与纸质本论文的内容一致,如因不同造成不良后果由本人自负。本人同意遵守上述规定。本授权书签署一式两份,由研究生院和图书馆留存。作者暨授权人签字:月日注:本授权书适用我校授予的所有博士、硕士的学位论文。由作者填写皇搅椒签字后交校图书馆,非公开学位论文须附《南开大学研究生申请非公开学位论文审批表》。/
‘南开大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本学位论文的研究成果不包含任何他人创作的、已公开发表或者没有公开发表的作品的内容。对本论文所涉及的研究工作做出贡献的其他个人和集体,均己在文中以明确方式标明。本学位论文原创性声明的法律责任由本人承担。学位论文作者签名:年月日
摘要功能主义作为理论基础,探讨字幕翻译的相关特点和翻译时所采取的策略。根如今,看美剧和好莱坞电影已成为年轻一代日常生活的一部分。作为翻译研究者,在网上海量供应的美剧和好莱坞电影背后,我们看到的是巨大的字幕翻译的供给和需求。国外乇鹗桥分薰对于字幕翻译作为一种独立的翻译类型的研究已经有将近半个世纪的历史,并在翻译的策略、规范和质量控制方面都有一定的共识。与之相比,字幕翻译在中国起步很晚,但是我们要看到的是,现在数量庞大的外语影视作品的流行和传播,为中国字幕翻译的研究提供了一个很好的发展环境。本文以中文字幕版的美国电视剧《丑女贝蒂》作为个案研究对象,以德国据功能主义的“目的论”,字幕翻译是有目的的行为。不同的影视作品对应着有不同的反应策略,以实现不同的翻译目的。喜剧片《丑女贝蒂》是一部在美国和中国都深受欢迎的电视剧,其主要面向的是年轻一代观众;同时在中国传播时,它的受众是有一定知识水平,对美国主流文化和价值观感兴趣或者有一定程度认同的观众;此外,不排除还有一部分中国观众选择收看《丑女贝蒂》是出于语言学****和了解文化的目的。因而,字幕翻译者只有充分考虑到这些因素,才能使观众最大限度地感受到大电视剧想要表达的意义,同时满足观众对本剧的期待。我们认识到,与传统的文学翻译相比,字幕翻译本身受到很多条件的制约,因而为了达到这些目的,并满足观众的预期,译者在翻译策略的选择上就会根据不同的情况有所不同。最后,作者引用了《丑女贝蒂》中字幕翻译的实例,将其采用的主要的翻译策略归纳为“简化”、“异化’’和“同化’’,并对这些翻译策略进行功能主义的分析。关键词:字幕翻译功能主义目的论翻译策略
,瑆琫,,瓵瑃,
,瑃簊..
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯畍:⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.:篹⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯海
眈砂⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..............⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..甀.
,.甒狢.:.琺,癵”.,瑃琀’甌瓼琺,..;

从目的论角度探讨影视字幕翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数72
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人numten7
  • 文件大小0 KB
  • 时间2014-02-28