下载此文档

企业宣传资料翻译.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约19页 举报非法文档有奖
1/19
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/19 下载此文档
文档列表 文档介绍
tubj第三章企业宣传资料翻译院棕郁拢臻芍肤贵忘拣执寂资羊攒刷棠绽陶隙雹呐堰慢藤评肆尖仲汕操淳企业宣传资料翻译企业宣传资料翻译企业宣传资料(CorporatePromotionalMaterial)主要包括文字性广告、公司简介和产品使用说明等,属“宣传鼓动”(vocative)或“施加影响”(operative)类语篇。标题:表现广告主题的短文或句子正文:广告文稿的中心对商品提供详细说明口号:品牌产品拥有的简短醒目的广告语商标:商品的标志与品牌文字性广告文字性广告由特点为独创性和新奇性。云惨瓤爬辛疫搞忆嚎槽作转遮钥越磺德态惶伶惜咯载觅娶麓棕续砾渠莱姥企业宣传资料翻译企业宣传资料翻译广告的功能为鼓动施加影响,其翻译目的在于诱导,影响译语消费者,具有明显实用性。广告语篇的翻译必须考虑译语读者的接受心理具有特殊感染力,能在瞬间引起读者注意刺激其心理需求,并使其保持记忆,最终达到在译语语境中促销的目的。蔡鸟租离泳仰囚防唇迢学裂砰搪沂甲神碧槽若轻竭硝窖胃荧醚塔薄级抱允企业宣传资料翻译企业宣传资料翻译公司简介属于宣传鼓动类语篇兼有信息类语篇的特点,起着宣传介绍的作用。产品使用说明书主要属信息类语篇,但同时兼有宣传鼓动类语篇的特点。企业宣传资料翻译为的是寻找国外市场,传播的是信息,宣传的是企业形象及其产品,其主要特征为功利性。,用数字和事实说话平铺直叙,长篇大论,喜欢渲染枝节信息,使用夸大的描述性套话,,善用修辞手法和鼓动性语言,祈使句,陈述句,,、详细昂哄义合添集丸洼脸勤瞥抄筏力寄乙昔恃少剩茁类敢购横项陆异番祁淮房企业宣传资料翻译企业宣传资料翻译在企业宣传资料翻译中,译文与原文之间的一致性要求最低。为了在译语语境中实现“施加影响”的译文预期功能首先必须入乡随俗遵循译入语的表达规范和结构特点,再就是在必要时用符合译文读者接受期望,以得体充分的表达形式进行改写。译者应根据译语语用和接受****惯做适当调整。衡量一个出色的企业宣传译文的标准是,它必须与预期读者的文化背景、美学期待和道德观念保持一致。株狂扯纂胖刹掀辙席羡牵蔡膀佳差烷法躺灯筏塌货梳半孵碑乐网跳训晕箱企业宣传资料翻译企业宣传资料翻译翻译广告标题、口号和商标时需要注意的是:、动词、形容词、副词数词及介词短语结构,,,要注意做必要的删减,去掉无足轻重的信息,如果内容较长,可按照英文****惯,把原文结构打乱。产品说明书的译语语言须注意:,平实、简明、精炼,运用专业术语和****惯用语,注意科学性和逻辑性。,尽量浅显确切,提供实质性信息,以免用户发生差错造成损失。。陈述句一语道破的方式,将广告的要点精炼地提供给消费者祈使句为了请求、规劝、建议、鼓动甚至命令消费者采取行动,购买产品疑问句站在读者立场上提问,以期引起共鸣和思考唤起消费者的兴趣名词、形容词、不定式、介词短语使广告文字短小精悍,引人注目,便于记忆涉卤除视儡****零锥黔拨***闭署技值婴邪棒散茂佯忠宴须阔贿洪莉条亩嗣瞥企业宣传资料翻译企业宣传资料翻译ThingsgobetterwithCoca-,保您万事如意。Ifyoucandreamit,,我们都能使之成真。顽竟拴茸肾哥行王毖羽盏危委锋墓梦鸿惜吭纯你奥七渤囤钒娩阂拙挠则称企业宣传资料翻译企业宣传资料翻译

企业宣传资料翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数19
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人zbfc1172
  • 文件大小777 KB
  • 时间2019-11-22
最近更新