两个成语的比喻形象有所差异两个成语的比喻形象有所差异,但比喻意义基本一致。例如:笑掉大牙:laughoffone’shead乱七八糟:atsixesandsevens东张西望:lookrightandleft抛砖引玉:tothrowasprattocatchaherring缘木求鱼:seekahareinhen’snest挥金如土:tospendmoneylikewater胆小如鼠:astimidasahare瓮中之鳖:likearatinahole无风不起浪:Thereisnosmokewithoutfire挂羊头卖狗肉:cryupwineandsellvinegar有志者事竟成:Wherethereisawillthereisaway新官上任三把火newbroomssweepclean偷鸡不着蚀把米:ebackshorn己所不欲勿施于人:Doasyouwouldbedoneby汉语成语原本是翻译的产物,因此可直接以英语成语回译之。例如:以眼还眼:aneyeforaneye君子协定:agentleman’sagreement武装到牙齿:armedtotheteeth加注法:东施效颦DongshiimitatingXishi,()增译法:班门弄斧:showoffone’:(简单明了,不繁复堆砌)他决定洗心革面,脱胎换骨。,品种多样,任君挑选。,有的是吃不了的大米白面,穿不完的绫罗绸缎,花不完的金银财宝。Thegardenwasaparadiseonearth,,运转协调,行为规范的行政管理体系。Toestablishahighefficient,well-,阵阵桂香扑鼻而来。满树金花,芳香四溢的金桂;花白如雪,香气扑鼻的银桂;红里透黄,花多味浓的紫砂桂;花色似银,季季有花的四季桂,竞相开放,争妍媲美。:势如破竹likeahotknifecuttingthroughthebutter套译/Likesplittingbamboo直译引狼入室setafoxtokeepone’sgeese套译/S
两个成语的比喻形象有所差异 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.