下载此文档

口译的类型.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
口译的类型众所周知,口译在我们日常工作会议中经常见到,小到公司内部会议,大到国际会议,口译员是必要成员之一,而翻译有口译和笔译之分,无论是口译还是笔译意思都是将不同种语言来解释原文内容,只不过二者表达形式不同,一种是书面形式,一种是口头形式,但是在逐渐国际化的现在,口译已经逐渐代替笔译,那么口译的类型有哪些呢,北京英信翻译为大家介绍: 口译的类型,可按照口译的形式、方向,任务等进行一下分类: 1、形式分类法:连续口译、同声传译、联络口译、接力口译、耳语口译、视译; 2、方向分类法:单向口译、双向口译。 3、任务分类法:会议口译、陪同口译、技术口译、外事口译、军事口译、商贸口译、医学口译、展览口译、导游口译等。北京英信翻译口译中最基本的两种类型是连续口译和同声传译,口译的本质也是翻译,因此书面翻译的方法同样可以应用到口译当中,口译中常借用的书面翻译技巧有:增译法、减译法、转译法、拆句法、合句法、正译法、反译法、倒译法等。鉴于口译的任务是传达原话的思想内容,实际的口译过程中都是各种方法结合使用,以达到口译目的。同声传译则是讲话人一面讲,译员一面译的口译方式。同声传译主要用于国际会议。同声传译可以分为三种情况:一是会议传译,即译员利用大会会场的电化设备,在传译箱里通过耳机收听讲话人的讲话,马上又通过话筒译给听众,几乎与讲话人同步,最多比讲话人慢几秒钟:二是视译,即译员一面看原文讲稿或书面材料(如讲话稿),一面译出材料的内容。口译作为一项高智能的思维科学形式和艺术再创造活动,其思维也必定是一种抽象思维,需要精确的逻辑推理和分析。译员首先通过视、听接受到信息,然后将接受到的来源语的信息码进行理解,获得语言和非语言形式所包含的各种信息,然后将这些信息暂储存下来,再通过思维将这些信息转换为目标语,最后用口头的形式表达给听众。口译的过程实际上是一个语言间的信息传递过程,

口译的类型 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人cjl201702
  • 文件大小70 KB
  • 时间2019-12-11
最近更新