下载此文档

龙非龙,凤非凤——“龙与凤”英汉词汇差异.doc


文档分类:建筑/环境 | 页数:约5页 举报非法文档有奖
1/5
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/5 下载此文档
文档列表 文档介绍
龙非龙,凤非凤——“龙与凤”英汉词汇差异龙非龙,凤非凤——“龙与凤”英汉词汇差异龙非龙,凤非,狲t0e目’呻Eifm?s?m_lEnt快乐学****龙与凤”英汉词汇差异?苏郁学****英语要结合文化背景去理解词汇的内涵,以龙与凤为例,,,而且在现代中国仍是一对极具生命力的词汇,,抛开这两词的文化内涵不讲,从使用范围和程度来讲,,,神话传说不可能是真实记录,,,,,,,,而生了异卵双胞胎的被称为”龙凤胎”.而在英语中则没有这样的说法,人们使用生理化的词来称呼双胞胎,identical很那时错认冤家,尽7痴心话.——高明《商调?金络索桂梧桐?咏别》47快乐学****盯U珏EmRENT~?acl盯r?00一itwin(同卵双胞胎)和fraternaltwin(异卵双胞胎).在传统的中国文化中与龙相对应的词是凤,凤的出现亦是起源于远古的神话,在古代传说中,”凤凰不与燕雀为群”,凤凰虽指一类神鸟,但依古书记载,凤为雄性,,司马相如用琴声向卓文君表达其爱情时便唱”凤兮凤兮归故乡,邀游四海兮求其凰”(《琴歌》o只是随着岁月的演变,凤渐渐变成了凤凰的简称,而其性别也逐渐为雌性,变成了皇后的代名词,,人们一般认为dragon与phoenix是汉语中龙与凤的对应词,,,与汉语中的龙不一样,英语中的dragon并不是一种图腾图像,,我们还是可以给dragon一个基本的外形比较,通常我们可以这样简单地描述:一种以蜥蜴为原型,有两翼,有四只脚,长尾,身上长鳞,,《圣经》

龙非龙,凤非凤——“龙与凤”英汉词汇差异 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数5
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人wxc6688
  • 文件大小17 KB
  • 时间2019-12-12