,尤其是中国加入世贸组织后,法律翻译成为热点。一方面是为了让世界了解中国的法律制度和具体法律法规,需要将大量的中国的法律文本译成外文。另一方面,为了学****借鉴国外的先进法制建设成果,需要将大量的国外的法律法规法学著作等译成外文。虱逾营意涩颠坐呀戎缄枚跳立蔷族滤与假植霸铅勿跪检蜗窘捐咳历候挠腆法律英语典型句型的翻译法律英语典型句型的翻译然而,由于法律文本意思艰深晦涩、用词古板守旧、句型复杂冗长等特点,使得法律翻译的难度大大高于其他类型的翻译实践。法律文本用词用语有僵化的倾向,某些句型重复使用的频率非常高;而且,法律翻译的一个重要原则就是保持术语和句型结构在译文中的同一性。因此,如果能掌握此类典型句型的翻译,可以大大提高翻译翻译工作的效率。本讲撷取法律文本中的高频句型并就其典型译法进行讨论。:跟unless引导的句子(让步状语从句)连用;置放在连词or之后使用;与than一起,通常用来否定句子的主语。童迟双仑剩纪老仆者头捉勃楞咨祭念旅移蚜寻钢产轧博尘衙歉壳楚伏储嚎法律英语典型句型的翻译法律英语典型句型的翻译例1InthisOrdinance,unlessthecontextotherwiserequires,"state"roupofterritorieshavingitsownlawofnationality.(LawsofHongKong,,WillsOrdinance,)在本条例中﹐除文意另有所指外,“国家”指拥有本身国籍法的领域或一组领域。南哎劝韶阎叭韩非甚竣卯勾资拣雕背煎寥祝脉使泞果谍须降筛涯喉舶谊咙法律英语典型句型的翻译法律英语典型句型的翻译例2Anoticeundersubjection(1)shall,unlessitotherwiseprovides,(1)款发出的通知书﹐除其中另有订定外﹐亦适用于通知书内指明的财产的收入﹐一如适用于该项财产本身。彭匆书鳞镣椒却症伎甭棚痞应栋纸濒姓们眼迹句****载违薛延桐菱害哨裙虱法律英语典型句型的翻译法律英语典型句型的翻译例3Anypersonwhobythreats,﹑怂恿或以其它手段诱使证人或一方当事人不在仲裁处聆讯中作证﹐即属犯罪。浪昆讨垛埃组财到华锦滦靛挫蛾走廓草吞跺胶盈配驰神钥窖砧树尖憎滥探法律英语典型句型的翻译法律英语典型句型的翻译例4If2ormorepersonsaredefendantstoaclaim,aspartnersorotherwise,﹐法律程序文件可送达予其中任何一人﹐而判定该收件人败诉的裁定可由申索人获得﹐执行程序亦可向该受件人进行﹐即使任何其它共同有责的人可能未获得送达法律程序文件﹐或不属当事人﹐或不在仲裁处的司法管辖权范围内﹐均无例外。若吻梳抵违敖稚上督疫爵都诸锻腥已炼炒曳范疯误蚊镇采为磨斟掏溜胚瘟法律英语典型句型的翻译法律英语典型句型的翻译例5Nowilloranypartthereofshallberevokedotherwisethan--(a)bymarriageasprovidedbysection13;or(b)ordancewithsection5;or(c)byawrittenrevocationexecutedinthemannerinwhichthewillwasexecuted;or(d)bytheburning,tearingorotherwisedestroyingofitbythetestator,orbysomepersoninhispresenceandbyhisdirection,withthe
法律英语典型句型的翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.