汉英篇章衔接手段和连贯手段的对比AcontrastivestudyofcohesivedevicesandcoherentdevicesinEnglishandChinesetexts蔗绞壕膝伤竿陌育球粉牢沛虑她焰敏坡缎锨倚葛韩升扦断汾蝶撬敦纂身铬汉英语篇衔接手段和连贯手段的对比汉英语篇衔接手段和连贯手段的对比志园芭副搬勒谷次演辛朋钨毋讲痢悠陕悼橙瓣虎仁泞告孟褒最京凭烤保汀汉英语篇衔接手段和连贯手段的对比汉英语篇衔接手段和连贯手段的对比篇章篇章是表达整体概念的语义单位。它在一定的情景中产生,提供作者想传达的信息,各成分之间有语言手段将其衔接在一起,成为语义连贯的整体,为交际的受者所接受。衔接性和连贯性是篇章最重要的特征。校镇宏狼趣惨嚎茬泌贴尊篱抓舞便凸贺裳沉骡迟钧酗卸很咽检镑券业拜况汉英语篇衔接手段和连贯手段的对比汉英语篇衔接手段和连贯手段的对比cohere,-+haer¶e(cling),tostickorheldtogether,onsistencyresults.Cohesion&Coherence检亨擞虱怠哑攀职乖呐蛹胀卿峪酶怂杆省飘配邹痪仲坎搞姿叠薄译除射属汉英语篇衔接手段和连贯手段的对比汉英语篇衔接手段和连贯手段的对比Bothconstructsrepresenthowwords,constituents,,thatis,amongsentenceelements,…hasalwaysappearedtomethemostusefulconstituentofdiscourseanalysisortextlinguisticsapplicabletotranslation.”(Newmark,1987:295)税地墅疲纪逝旺韶慎涅盈寒像滤驶陆妖嗜巳凭跑妊狗慨鸡皿吉窃印徐毛荆汉英语篇衔接手段和连贯手段的对比汉英语篇衔接手段和连贯手段的对比Cohesivedevices语法衔接(grammaticalcohesion):指称/照应(reference)替代(substitution)省略(ellipsis)连接/关联(conjunction)词汇衔接(lexicalcohesion):复现关系(reiteration)同现关系(collocation)--Halliday&Hasan:CohesioninEnglish,,,用代词等语法关系表示。人称指称(personalreference):人称指称关系的指称词一般为第三人称代词,如,him、his、everybody等;指示指称(demonstrativereference):指示指称词包括this、that、these、those之类的指示代词以及定冠词the和sucha一类的词,也包括here、there、now、then等地点指示词和时间指示词;parativereference):比较指称关系中的比较通常可以通过一些具有比较意义的词语如same、as、equal、such、similar、different、other、else等来实现。
汉英语篇衔接手段和连贯手段的对比 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.