**第三讲英汉两种语言的特点及其对比一、两个民族文化背景,传统****惯和思想方法的差异二、英汉两种语言的性质和特点。三、英汉两种语言表达形式的对比**从语义上来说,所有的语言都可以包含四大类:(1)物体词(objects),表示发出动作的人和物。(2)活动词(events),表示动作过程或事物的状态。(3)抽象词(abstracts),表示事物活动及其他抽象概念的特性、数量和程度。(4)关系词(relations),表示其他三类中词与词间的关系。**2009年毕业的大学生theclassof2009一块肥肉apieceoffatmeat**汉语:猫头鹰和狗“燕”、“玛”、“松”、“梅”、“雪”、“月”英语:owl,dogsea,shepherd,castle,nightingale**文化背景和传统****惯的不同,必然会影响到思想方法的不同;而思想方法上的差异,又总是要体现在语言的表达方式上。**在‘肯定’与‘否定’的表述方式上英国人是针对对方提问的“事实”是否肯定来回答的。中国人则是根据自己是否同意对方提出的问题来回答的。**Youdon'tlikeit,doyou?你不喜欢,是吗?No,Idon',我不喜欢。Yes,,我很喜欢。**“Youhaven'tfinishedyourhomework,haveyou?”Thestudentshookhisheadandsaid,“No,Ihavenot.”“你还没有完成作业吧,是吗?”学生点点头说,“是的,还没有。”**因为中西方****惯的不同,有时对同一概念英语用肯定的说法,汉语用否定的说法,有时则相反。请勿受潮油漆未干反饥饿游行反恐怖活动的战争Keepdry!Wetpaint!hungermarchterrorwar**Won'eoverandgivemeahand?你过来帮我一下好吗?谁也没有想到!Whowouldhavethoughtofthat!不要客气MakeyourselfathomeIlikeBeijingOperaverymuch,don'tyou?我很喜欢京剧,你呢?Youlookpale,aren'tyousick?你的脸色苍白,病了吗?
英汉两种语言特点及其对比 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.