下载此文档

语言文化毕业论文浅析从中西方文化异同的角度看动物习语的翻译方法.doc


文档分类:论文 | 页数:约6页 举报非法文档有奖
1/6
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/6 下载此文档
文档列表 文档介绍
语言文化毕业论文浅析从中西方文化异同的角度看动物习语的翻译方法.doc毕业论文浅析从史西方文化异同的角度看动物****谨的翻译方法2014年6月25日浅析从中西方文化异同的角度看动物****语的翻译方法论文关键词:屮西方文化动物****语翻译方法异同比较论文摘要:各民族文化方面的异同,导致了人们对动物的认识和情感也不尽相同,从而产生了丰富多彩的动物****语。本文从屮四方文化异同的角度对比分析动物****语的翻译方法,旨在说明熟悉屮西方文化背景下英汉两种语言屮动物****语内涵的片同是准确把握翻译的关键,同吋也是避免跨文化交流障碍的有效途径。1•引言****语idiom包括比喻性词组(metaphoricalphrase)>俚语(slang)、俗语(colloquialism)>谚语(proverb)等,是经过长期的社会实践提炼而成的,是语言屮的精华****语同吋受文化的限制,它与一个民族的历史背景、经济生活、风俗****惯、宗教信仰、心理状态、价值观念等方面有着不可分割的联系****语一般都运用恰半的比喻,如运用动物、植物、颜色、数字等词类进行比喻,其屮动物形象的****语在屮西方文化屮出现的频率很高。这些动物****语言简意赅、形象生动,在翻译这些富含文化意韵的英汉动物****语吋,如果不能理解辨析它们的文化背景和差异,我们就很难翻译出这些****语的正确含义,实现两种语言之间的翻译对等性。本文从屮西方文化并同的角度入手,具体分析英汉动物****语的翻译方法。文化与翻译0问的关系翻译是通过一种语言转达另一语言的文化信息,它作为信息的语际转换过程,是语际间进行文化交流的活动,是社会活动不可或缺的一部分,必然受到文化的影响和制约。因此可以说任何翻译都离不开文化。美国翻译理论家尤金•奈达(EuqueNide)认为:“翻译是两种文化之间的交流。对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重耍。因为词语只有在其作用的文化背景屮才有意义。"[1]这说明必须将翻译与屮西文化结合起来,如果离开文化背景去翻译,则不可能达到两种语言之间的真正交流,在翻译实践屮,应从文化角度看语言之间的真正交流。从屮西方文化杲同的角度看动物****语的翻译方法3」存在文化对应的动物****语翻译方法在英汉动物类****语屮存在着一部分动物的喻义和使用的动物喻体在两种文化屮是基本对等的现象,也就是说它们在文化上存在着一定的对应性。因为同种动物在其自然特性上并没有因为国度而产生的区别,所以一些动物名称在不同文化屮会被用来作相同或相似的比喻,形成了完全具有对应性的****语。对于此类情况,在翻译过程屮一般多采用对等翻译法,把源语言屮字面上是什么动物翻译成H的语里的什么动物,译语在形式上也采用与源语言一致的形式,同吋这种异化并不会导致翻译的晦涩和生硬。例如,无论是在屮方还是西方文化屮,狐狸种种自然特性直接与诡异狡诈联系,所以在两种文化屮,我们多用狐狸来比喻具有奸猾性格的人,“asslynsafox"翻译过来就是“像狐狸一样狡猾二这就是典型的直接翻译法。再如,屮西方国家都认同鹦鹉有学人类说话的模仿能力,但这种能力仅仅只限于模仿,而不能再创造,所以,汉语屮的“鹦鹉学舌”在英语屮就有对应的"talklikeaparrot^o类似的还有:duck'segg鸭蛋 'sclothing披着羊皮的狼abird'seyeview鸟瞰asbusyasa

语言文化毕业论文浅析从中西方文化异同的角度看动物习语的翻译方法 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数6
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人sssmppp
  • 文件大小70 KB
  • 时间2020-04-04
最近更新