下载此文档

奈达生平介绍.ppt


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约20页 举报非法文档有奖
1/20
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/20 下载此文档
文档列表 文档介绍
奈达翻译理论综述尤金·A·奈达(),语言学家,翻译家,翻译理论家。一、奈达的翻译理论西方现代翻译研究的一大特点,是把翻译问题纳入语言学的研究领域,从比较语言学、应用语言学、社会语言学、语义学、符号学、逻辑学、人类学和哲学等不同的角度,试图对翻译研究这个古老的课题赋予新的含义,增添新的内容,从而提出新的研究方法、理论模式和翻译技巧。奈达较之其他语言学家和翻译理论家在全世界更有影响原因之一是,在自1946年起的近60年里,他周游了世界,帮助译者解决了《圣经》翻译中的实际问题,而其他语言学家和翻译理论家缺乏这种机会。奈达的第一本专著是《<圣经>翻译》(BibleTranslating),出版于1946年。最有影响的著作是《翻译的科学探索》(TowardaScienceofTranslating)。二、奈达翻译思想的三个发展阶段(一)描写语言学阶段(1943年到1959年)在这一阶段,他的研究重点是语言的句法现象和词法现象。他不是把语言差异当作语言之间不可逾越的障碍,而是当作相同本质的不同现象来加以描写。(二)交际理论阶段(1959年到1968年)这个阶段的研究成就,对于确立奈达在整个西方翻译理论界的权威地位,起了非常关键的作用。这一时期奈达的基本翻译思想可归纳为四个方面:,翻译不仅是一种艺术,一种技巧,还是一门科学。,认为翻译就是交际。这是奈达翻译思想第二阶段的主要标志,也是他整个思想体系中一个最大的特点。。,奈达提倡四步式,即:分析(analysis)、转换(transfer)、重组(restructuring)和检验(test)。分析是指对原文的分析,即细致地处理词和词组的指称意义和内涵意义、研究语法句法和语篇结构。转换是从用源语思维到用译入语思维的转换。重组指的是结构重组,即重新组织译文中的词汇、句法、语篇特征等,从而使读者能够最大限度地理解和领会译文。通过检验能迅速暴露译文中存在的问题。要正确地评价译文必须通过只懂得译入语的读者代表的反应来实现。(三)社会符号学阶段(1970年起)奈达对他的翻译理论进行一系列的修改和补充,把其有用成分纳人了新的社会符号学的模式。1986年出版的《从一种语言到另一种语言》(FromOneLanguagetoAnother)一书是第三发展阶段的代表作。这一著作有以下四点改变和发展:,其中包括言语形式。。“功能对等”取代“动态对等”,使其含义更清楚。。三、奈达的理论贡献奈达的理论贡献,主要在于他帮助创造了一种用新姿态对待不同语言和文化的气氛,以增进人类相互之间的语言交流和了解。(一)译者必须尊重接受语的特征,要尽可能地挖掘接受语的表达潜力;先后提出“动态对等”与“功能对等”."'municating,,grammaticalclasses,,parisonofthewayinwhichtheoriginalreceptorsunderstoodandappreciatedthetextandthewayinwhichreceptorsofthetranslatedtextunderstandandappreciatethetranslatedtext."

奈达生平介绍 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数20
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人iris028
  • 文件大小159 KB
  • 时间2020-07-01