下载此文档

有关“耳”的汉日惯用语语义比较及教学策略研究.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约10页 举报非法文档有奖
1/10
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/10 下载此文档
文档列表 文档介绍
有关“耳”汉日惯用语语义比较及教学策略研究词汇是语言三要素之一,是一种语言中所有词与固定短语总汇。对于作为第二语言汉语,其词汇范围不同于本体词汇范围,从教学角度出发,还应包括那些凝固或半凝固各种组合形式。词汇教学极为重要,从作用角度来说,语音是语言物质外壳,语法是语言结构规则,而词汇是语言建筑材料,同时是语音,语义与语法载体,因此词汇教学必然是对外汉语教学核心内容。如果我们把语言看作是一座大厦话,那么词汇就是构成大厦砖瓦。对外汉语词汇教学目就是培养外国学生识词、辩词、选词、用词能力,培养他们在交际中正确理解与表达能力。但在实际交际中,词汇与语言关系又不是一种简单叠加关系。由于世界文化多样性、历史时期、宗教信仰、风俗****惯、民族特点、个人经历以及地理位置等差异,同一词汇在不同语言中往往被赋予不同内涵。在世界各种语言中,都存在着各具特色惯用语表达方式,这些惯用语是在该语言长期使用与发展过程中形成并固定下来。能反映该语言文化背景与思维方式、行动模式以及风俗****惯。同时,我们发现,在各种语言中都有为数不少与身体词汇相关惯用语,虽然包含身体词汇,但是其与身体部位本意没有直接关系,而是整体表达一种惯用意义。先行研究中,有大量对含有身体词汇“眼”、“口”、“手”、“头”等惯用语研究与调查。因此本文试从有关“耳”惯用语入手,浅述相同词汇在汉、日语两种语言中语言意义与文化意义关系,并试图剖析针对词汇文化意义具体教学方法。 、廖旭东版《现代汉语》对惯用语定义:指人们口语中短小定型****惯用语,大都是三字动宾式,也有其他格式。举例如下: 动宾结构:开夜车、背黑锅; 偏正结构:墙头草、空头支票; 联合结构:白纸黑字、高不成低不就; 主谓结构:底子薄、驴唇不对马嘴; 中补结构:高一筹、吃顺嘴; 连谓结构:隔山买老牛、插翅飞; 除此之外,还有一些既不能改变它构成成分,也不能加进别成分,更像一个词,如:巴不得、不管三七二十一。简明生动,通俗有趣是惯用语主要特征。惯用语与成语有一定相似性,但是,惯用语口语色彩浓,成语书面色彩浓;惯用语语义单纯,成语含义丰富。 “惯用句”,为了研究方便,本文把日语“惯用句”也统一称为“惯用语”。森田良行在《日本の言葉》一书中指出: 特定の単語同士の決まった組み合わせの型があって、それ全体でまったく異なる特別の意味を表すことがある。このような表現を慣用句という。慣用句は、意味の上から言うと、全体で一つの単語に相当する。(由特定单词组成固定形式,而其整体表达不同特殊意义,这种表达方式叫做惯用语。惯用语从意义上说,相当于一个单词。) 日语惯用语结构根据主要词词性,大致可以归纳以下几种类型: 动词性惯用语:舌を巻く(赞叹不已或或很惊讶)、地団太踏む(捶胸顿足、悔恨)、目の鱗が落ちる(恍然大悟) 形容词性惯用语:虫の居所が悪い(心情不好)、心にも無い(不是出于真心)、虫が良い(自私) 名词性惯用语:寝耳に水(晴天霹雳)、浮かぬ顔(愁眉苦脸)、一人合点(自以为明白) 副词性惯用语:朝に夕に(经常)、休み休み(干一会儿歇一会) ,本文认为惯用语指是流传于日常谈话中,能够表达强烈情感,一般含有某种感情色彩固定****用词组。它通过比喻等方式而获得修辞转义,具有结

有关“耳”的汉日惯用语语义比较及教学策略研究 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数10
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人
  • 文件大小23 KB
  • 时间2020-07-05