下载此文档

浅析英语教学中的中西文化差异.doc


文档分类:论文 | 页数:约4页 举报非法文档有奖
1/4
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/4 下载此文档
文档列表 文档介绍
浅述英语教学中中西文化差异一、英语教学中中西文化差异(一)礼仪差异 ,每当朋友、熟人见面时,总要相互打招呼或相互问候。中国人见面时一句常用套话是:“吃过饭了吗?”如果你跟英语国家人这样说,他们认为你是想请他们吃饭呢。而正当他等着听你下文时,你却谈起旁事情。这样往往会使对方觉得莫名其妙。他们会想,不请我吃饭,干吗问我吃过饭没有?事实上,英语国家打招呼通常以天气、健康状况等为话题。如英美人见面时客套语通常是“Howareyou?”或“Nicetomeetyou!”(你好吗?/见到你很高兴!)。 ,每个民族都有不同于其他民族文化背景,这种文化背景存在于社会各个领域,人们一言一行,无不受到它制约。比如汉语中****惯上称呼“李老师”为”TeacherLee”,英语国家人听起来感觉不可思议,因为英语中称呼男老师一般用Mr.,称呼女老师则用Miss。因此,正确称呼为“”或“MissLee”。再如在英语中,如果我们按着汉语称呼****惯,把姓名为TomGreen男性长辈称“UncleGreen”,对方听了会觉得不太顺耳。因为英语中关系十分密切亲属称谓后面只带名,即正确称呼为“UncleTom”。 “Thankyou.”是使用频率最高礼貌用语之一。所有人之间,即使父母与子女、甚至夫妻之间也不例外。公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“Thankyou.”,这是最起码礼节。中国人在家人之间很少用“谢谢”。如果用了,听起来感觉彼此关系有了距离,这是我们文化****惯。 ,人们都很注重隐私问题。例如,在西方国家,收入、婚姻、女性年龄等都是些相当秘密问题。如果你在初次见面时问这些问题,就会给别人留下你是不礼貌印象,而这些问题在中国是表示对别人一种关心。 ,中国人与西方国家人态度也完全不同。中国人往往要再三推辞方接受。不仅如此,中国人收到礼物时往往放在一边,看也不看(生怕人家说贪心)。而西方人收到礼物时要当着客人面马上打开并连声称好。(二)语言表达差异 ,一些表达与汉语谚语有异曲同工之妙,但表达却完全不同。如,汉语“掌上明珠”在英语中为“theappleofone?蒺seye”;中文里“一箭双雕”。在英文中为“Onestonehitstwobirds”;汉语中“吹牛”到了英语中则变成了“talkhorse”。了解了这些谚语差异既增添了学生学英语兴趣,又丰富了他们知识。 ,英汉两种语言语序有明显差异。如汉语“中国在最近三十年中发生了巨大变化”翻译成英语为“GreatchangeshavetakenplaceinChinainthepast30years”,整个句子语序部分倒过来翻译;再如“我们将于6点钟在校门口见”应翻译为“We?蒺llmeetattheschoolgateatsix”,这是因为汉语语序中“何时何地”在英语中则变为“何地何时”。因此,理解英汉表达中一些差异可以避免“Chinglish”(汉式英语)产生,提高学生写作水平,在英语教学中有重要意义。二、文化差异课堂教学策略 ,教师应充分利用这些内容来训练学生得体地使用语言,使学生了解中西文化差异。

浅析英语教学中的中西文化差异 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数4
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人erterye
  • 文件大小15 KB
  • 时间2020-07-09
最近更新