下载此文档

英汉语言对比物称与人称.ppt


文档分类:论文 | 页数:约34页 举报非法文档有奖
1/34
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/34 下载此文档
文档列表 文档介绍
Part III Personal vs. Impersonal ? Please try to translate the following sentence: ?我兴奋得什么话也说不出来? I was so excited that I couldn't say a word. ? Excitement deprived me of all power of utterance ? English: Impersonal ? Chinese: Personal ? English often use impersonal subject. ? Excitement deprived me of all power of utterance 我兴奋得什么话也说不出来?英语常用物称表达法。也就是: ?不用人称主语来叙述,而是表达客观事物如何作用于人的感知,让事物以客观的口气呈现出来。 Impersonal English : the writer and the reader are out of the picture, hiding themselves behind impersonal language ?1)我(吓得)就是说不出话来?2)我突然想到了一个主意。?3 )凡是到底特律来的客人,一定会去参观汽车工厂。? Words fail me! ? An idea suddenly struck me. ? A must for all visitors to Detroit is a visit to an automobile factory. ? G. Leech and point out: 1) Formal written language often goes with an impersonal style including official style, news, science and technology style etc. 非人称表达法是英语常见的一种文风,尤其常见于书面语,如公文、新闻、科技论著以及散文、小说等文学作品。?这种表达法使叙述显得客观、冷静、结构趋于严密、紧凑、语气较为委婉、间接。 2) Some of the common features of impersonal language are : A. passives beginning with introductory " it" nouns

英汉语言对比物称与人称 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数34
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人825790901
  • 文件大小0 KB
  • 时间2016-03-25
最近更新