下载此文档

屈原列传(包含原文分析和翻译).doc


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约4页 举报非法文档有奖
1/4
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/4 下载此文档
文档列表 文档介绍
屈原列传(包含原文分析和翻译)屈原考,名平,楚之同姓也(楚王族木姓芈[读音mi],后来分出“屈”、“景”、“昭”等姓。屈原的祖先熊瑕是楚武王的儿子,封于屈地[湖北姊归县东],因此以屈为姓)。为楚怀王左徒(官名)。博闻强志(记),明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事、以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。翻译:屈原,他的名是平,楚国王族的同姓。(他)做楚怀王的左徒。(他)博闻强记,懂得治理(国家的)乱局,熟悉辞令。进入朝屮能与国王议论国事、來发布号令;在外面可以接待宾客,应对诸侯国。国王很重用他。上官人夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属(读音zhO,连接,聚集)草稿未定。上官人夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。每一令出,平伐其功,以为'罪我莫能为'也。”王怒而疏屈平。翻译:上官大夫和他同朝为官,(为了)争宠而心屮嫉妒他的才能。(楚)怀王让屈(起草)原制定宪令,屈原编写草稿锻未定稿。上官人夫见到(这事)就想抢去(做),屈原不给,(上官人夫)因此就(在怀王那)进谗言说:“国王您让屈原制定宪令,众人没有不知道的。每有一个法令出來,屈原就炫耀他自己的功劳,认为'没有我不能做的事'。”国王恼怒就疏远屈原。屈平疾王听Z不聪也,谗谄Z蔽明也,邪曲Z害公也,方正Z不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。离骚者,犹离(通'罹’,遭受)忧也。夫天者,人之始也;父母者,人Z本也。人穷则反木,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛(读音dd,忧伤),未尝不呼父母也。屈平正道玄行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平Z作《离骚》,盖自怨生也。《国风》(《诗经》的组成部分其屮很多表现爱情的民歌)好色而不***,《小雅》(《诗经》的组成部分之一,内容多是失意臣僚讽刺时弊)怨诽而不乱。若《离骚》者,可谓兼之矣。上称帝轡(读音ku,古代帝王),下道齐桓,屮述汤武(商汤帝、周武王),以刺批事。明道德之广崇,治乱之条贯(条理),靡(无,没有)不毕见(通'现')。其文约,其辞微,其志洁,-其行廉,M称文小而其指(通'旨',旨意,含义)极人,举类迩而见义远。其志洁,故其称物芳。其行廉,故死而不容。自疏濯(读音zhuo,不洁净的水)淖汙泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,嚼然(读音jido,洁净的样子)泥(通“涅”,指可作黑色染料的矶石,这里用作“染黑”讲)而不滓(读咅Zi,沉淀的污垢,污浊,污垢)者也。推此志也,虽与日月争光可也。翻译:屈原激愤国王听信谗言不能分辨是非,谗言谄媚遮蔽了双眼(不能明辨是非),(致使)邪恶歪曲残害了公道,端方正直不被接受,因此(心怀)忧愁幽思而作《离骚》。“离骚”,就是遭受忧患的意思。天,是人的始祖;父母,是人的木源。人困顿时就希望冋到木源,所以劳苦疲倦致极(的时候),没令不呼喊天的;疾病忧伤悲惨(的时候),没有不呼爹喊娘的。屈原走得正行得玄,竭尽忠心用尽智慧來侍奉君主,谄媚的人离间他(和国王的关系),可以说是(处境)困窘啊!忠诚而被毁谤,能够没有怨恨吗?屈原作《离骚》,应该就是由怨而发啊。《国风》喜欢(描写)情色但不***乱,《小雅》(很多)怨恨讽刺但不(犯上)作乱。像《离驿》这样的作品,可以说兼而有之(这些内容)啊。(它)上提到帝王害,下说到齐国的桓公,屮间述说了簡朝的汤帝、周武王

屈原列传(包含原文分析和翻译) 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数4
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人小雄
  • 文件大小70 KB
  • 时间2020-07-10