下载此文档

Unit 6 翻译技巧--词类转换法课件.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约22页 举报非法文档有奖
1/22
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/22 下载此文档
文档列表 文档介绍
TranslationTechniques(2) (转译成动词)(转译成名词)(其它词类转译)’(groupwork,thenclasswork).Conversionofpartofspeechintranslation在翻译过程中,如果绝对地按照原语的词性进行翻译,有时译文会显得晦涩或不符合译语的表达****惯。这时,我们可以对原语的词性进行转换翻译。英译汉中常见的词性转换有以下几个方面。(n.---v.)英语中具有动作意义的名词,汉译时往往可转化为动词。Examples:,要求工资增加40%。。。IamafraidIcan’,我想我女儿比我教得好。。(prep.---v.)Examples:,可我们已坚定地走上了这条路。,手里拿着一把伞。。。(adj.---v.)Examples:Integritymeansyoudowhatyoudobecauseit’,而不仅仅是为了赶时髦或在政治上不出错。Don’,或者那些可能比你更聪明的人。?史密斯先生熟悉实验室设备的性能吗?(adv.---v.)Whatfilmwillbeonthisevening?今晚放映什么影片?。。。(gerund---v.)。转译成名词当英语动词的意义不易用汉语动词表达,或不能表达得很准确时,可以把动词转译为名词。(v.---n.)。。。(粗心大意)Themachineweighsaboutfiveh

Unit 6 翻译技巧--词类转换法课件 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.