下载此文档

蒹葭注音及释义.docx


文档分类:外语学习 | 页数:约3页 举报非法文档有奖
1/3
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/3 下载此文档
文档列表 文档介绍
Jiānjiā 蒹葭《诗经·国风·秦风》 jiānjiācāngcāngbáilùwéishuāng 蒹葭苍苍,白露为霜. sǔowèiyīrénzàishuǐyīfāng 所谓伊人,在水一方. sùhuícóngzhīdàozǔqiěcháng 溯洄从之,道阻且长; sùyóucóngzhīwǎnzàishuǐzhōngyāng 溯游从之,宛在水中央. jiānjiāqīqībáilùwèixī 蒹葭萋萋,白露未晞. suǒwèiyīrénzàishuǐzhīméi 所谓伊人,在水之湄. sùhuícóngzhīdàozǔqiějī 溯洄从之,道阻且跻; sùyóucóngzhīwǎnzàishuǐzhōngchí 溯游从之,宛在水中坻. jiānjiācǎicǎibáilùwèiyǐ 蒹葭采采,白露未已, sǔowèiyīrénzàishuǐzhīsì 所谓伊人,在水之涘. sùhuícóngzhīdàozǔqiěyòu 溯洄从之,道阻且右; sùyóucóngzhīwǎnzàishuǐzhōngzhǐ 溯游从之,宛在水中沚.[作品简介]《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共收录周代诗歌305篇。原称“诗”或“诗三百”,汉代儒生始称《诗经》。现存的《诗经》是汉朝毛亨所传下来的,所以又叫“毛诗”。《蒹葭》是《诗经·秦风》中的一篇。这是一首怀念情人的恋歌。作者的思念对象可望而不可及,中间阻隔千重,诗人因而思心徘徊,不能自抑其无限惆怅的心情。此诗被历代誉为情深景真、风神摇曳的好诗。全诗三章,每章八句,前二句写景,后六句述事抒情。“蒹葭苍苍”等写景句子,作为诗歌的发端,写出了蒹葭茂盛、霜露高洁,烘托出抒情主人公挚烈的追求和纯洁的爱情,同时兼有写景叙事的作用,它是全诗不可或缺的组成部分,因为它是主人公触目所见、情之所趋。作者又以秋水的描写连接思念之人的深情。秋水盈盈,似乎是相爱者之间的脉脉深情;盈盈秋水,又是意中人顾自生盼的眼睛。秋水牵动情思,在水一方是特定环境中的深情流露,又是痴情者的独特感受。此诗采用重章的形式,一唱三叹。诗人情感丰富,非反复咏叹不能抒其可望不可及的心情,使抒情不断加深。由于在重复中变换个别词语,写出了白露从凝结为霜到融化为水而逐渐干涸的过程,表现了时间的推移。而诗人又在这时间的推移中,上下求索,徘徊瞻望,章法的重叠也显示了情感的逐层加深。[注释]蒹葭(jiānjiā):芦苇。苍苍:茂盛深色状。伊人:那人。方:旁一方,即一旁。溯洄:逆流向上。从:追寻,探求。阻:险阻;崎岖。溯游:顺流而下。宛:好像、仿佛。凄凄:同萋萋,茂盛状。晞:干。湄:水草交接处,即岸边。跻(jī):高起、登上高处。坻(chí):水中小沙洲。采采:众多的样子。已:停止。涘(sì):水边。右:向右转,道路弯曲。沚(zhǐ):水中小沙滩,比坻稍大些。[译文]芦苇密密又苍苍,晶莹露水结成霜。我心中那好人儿,伫立在那河水旁。逆流而上去找她,道路险阻又太长。顺流而下寻她,仿佛就在水中央。芦苇茂盛密又繁,晶莹露水还未干。我心中那好人儿,伫立在那河水边。逆流而上去找她,道路崎岖难登攀。顺流而下去寻她,仿佛就在水中滩。芦苇片片根连根,晶莹露珠如泪痕。我心中那好人儿,伫立在那河水边。逆流而上去找她,路途艰险如弯绳。顺流而下去寻她,仿佛就在水中洲。[赏析]《蒹葭》属于秦风。周孝王时,秦之先

蒹葭注音及释义 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数3
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人miao19720107
  • 文件大小15 KB
  • 时间2020-08-10
最近更新