中英文货物出口合同SalesContrac编号(No.): ___签约地(Signedat): 日期(Date): 卖方(Seller): _地址(Address): _电话(Tel): 传真(Fax): _电子邮箱(E-mail):买方(Buyer):地址(Address):电话(Tel): 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 买卖双方经协商同意按下列条款成交:ordingtothetermsandconditionssetforthasbelow:货物名称、规格和质量(Name,modity):数量(Quantity):单价及价格条款(UnitPriceandTermsofDelivery): :(除非另有规定,“FOB、“CFF”和“CIF”均应依照国际商会制定的《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS2000)办理。)ThetermsFOB,CFR,orCIFshallbesubjecttotheInternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms(INCOTERMS2000)merce(ICC)unlessotherwisestipulatedherein.)(TotalAmount):(MoreorLess):%(TimeofShipment)收到可以转船及分批装运之信用证天内装运。Within daysafterreceiptofL/(TermsofPayment):买方须于 前将保兑的、 不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后 天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。ByConfirmed,Irrevocable,TransferableandDivisibleL/CtobeavailablebysightdrafttoreachtheSellerbefore andtoremainvalidfornegotiationinChinauntil ,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。TheBuyershallestablishaLetterofCreditbeforetheabove-stipulatedtime,failingwhich,eptwholeorpartofthisContractnonfulfilledbytheBuyer,ortolodgeaclaimforthedirectlossessustained,(Packing):保险(Insurance):按发票金额的 %投保 险,由 负责投保。Covering Risksfor 110%ofInvoiceValuetobeeffectedbythe品质/数量异议(Quality/Quantitydiscrepancy):如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目
中英文货物出口合同 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.