下载此文档

中美语用策略在跨化交流下的探讨.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约5页 举报非法文档有奖
1/5
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/5 下载此文档
文档列表 文档介绍
中美语用策略在跨化交流下的探讨.doc中美语用策略在跨化交流下的探讨摘要“随着国际信息交流的逐渐频繁,对其语用策略进行研究的必要性越来越大。下面本文就对跨文化背景下的,中美语用策略进行一定的探讨。关键词:中美语用策略;跨文化交流;探讨[中图分类号J:H31[文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2013)-8—02跨文化语用主要就是对不同文化之间的互动交流进行关注。由于不同文化之间的语言方式不同,因此不同国家的文化交流难免不会出现矛盾和冲突,这就出现了语用学。虽然冃前来说还没有给语用学一个准确的定义,但是人们都已经对这一现象存在的普遍性进行了认可lo因此简单來说跨文化语用学就是指在跨文化背景下,所进行了跨文化研究以及语际语的语用学研究。下血本文就对跨文化背景下的,中美语用策略进行一定的探讨。一、跨文化下中美拒绝语用策略的不同当我们需要对一个邀请或者请求说“不”的时候,不管这一行为是直接进行,还是间接进行,都属于是拒绝言语。这种行为在社交中,属于是一种对听话人面子产生威胁的行为,因为其对听话人的期待产生了威胁。其中在美国文化又被称Z为是“直接”文化,主要是因为美国的拒绝言语通常采用的是直接方式20其中不管是“借口”,还是“理由”,均属于是拒绝行为的范畴。在美国其拒绝行为的发生开一般是从一个表示肯定的感觉或者观点开始的,其次再把自己的遗憾表示出来(Tmsorry),最后再把自己的理由陈述岀来,特别是在拒绝一个地位比自己高或者低的人的时候更注意。简单那來说,美国人如果是在对一个和自己地位不平等的人进行决绝的时候,采用的方式就是先对自己的遗憾和歉意进行表达,然后给出一个理由,有的时候还需要提出一个建议来用作是备选方案。例如:A同学需要在15分钟之后去机场接自己的朋友,但是已经和自己的同学约定好来完成一个项冃,却因为和老师讨论耽误了时间。Professor:Hey,it''tweallgodowntothecafeteria?:I'msorry(表示遗憾),Ihavetopickupafriendattheairport(理由):andcanweweetagaintomorrow(替代方案)?但是在中国拒绝行为的发生主要采用的是间接方式。因为在汉语中拒绝行为是和两人之间的面子紧密相关的,并口面子在中国直接代表着一个人的公众形象,因此在拒绝的时候,说话人非常注重对听话人的面子进行维持,同时还要给听话人留下一条后路。同样也一定要确保自己的拒绝言语表达的清楚完整,但是一定不能够粗鲁。这就是中国的“礼节性拒绝”,这一拒绝方式曾经让许多没有接触过亚洲文化的人们感到迷茫,甚至“害怕”3。对于一个邀请,在中国一般不直接接受,一般会给出一个为对方考虑成木的理由,从而拒绝儿次,这也就被称之为“礼貌性拒绝”。例如:A邀请B—起吃饭。A:走吧,其请你吃饭!B:太客气了,这么破费,下次吧。通过比较就会发现,在美国几乎任何一个背景下的都会表示遗憾,并且大部分还都会把备选方案提出来;在中国如果是拒绝比较熟悉的人的请求和邀请的时候,通常也就不表示遗憾了。但是两种文化下的拒绝语用有一个相似的地方,那就是一般采用直接决绝的方式。这一点和面子论非常的符合。二、跨文化下屮美恭维语用策略的不同中美文化中的恭维语用的不

中美语用策略在跨化交流下的探讨 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数5
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人sssmppp
  • 文件大小63 KB
  • 时间2020-09-25