下载此文档

商务英语翻译教学的难题及办法.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约5页 举报非法文档有奖
1/5
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/5 下载此文档
文档列表 文档介绍
商务英语翻译教学的难题及办法.doc商务英语翻译教学的难题及办法教材是影响教学质量的重要因素。笔者发现商务英语翻译教材基本都是对外经贸大学编写的,而教材编写内容比较单一,大多是每一章编写的内容都是词组或句子翻译,很少涉及到篇章翻译,而笔者发现学生对词组或句子翻译并不感兴趣,他们更关注的是语篇翻译。另一方面,笔者发现教材内容过于陈旧,新素材较少,并且有些教材练****题过多,而有些教材一个练****题也没有,这些都是教材编写问题。更为严重的是,由于教材编写一味求快,拼写、语法错误多,译名混乱,译文不地道,印刷错误较多,没有体现商务英语的语言特征。笔者发现很多院校商务英语翻译课开设的时间都是一个学期,总学时有的是64,每周4学时,上2次,有的院校是48学时,每周1次,每次3学时。笔者认为总学时还是比较少,对于商务英语专业的学生来说,翻译课程是主干课,应该学一年,即两个学期的课时。这样教师讲授的内容才全面化、系统化,学生所学的商务知识也会比较多,从而翻译实践能力也才会慢慢提高。笔者发现现在的商务英语翻译教学课堂依旧是“教师讲,学生听”的“填鸭式”传统教学,由于课堂教学内容较多、而课时量又比较少等方面的影响,所以在课堂上根本没太多时间让学生进行讨论,或让学生进行翻译实践,这样就明显感觉课堂气氛比较沉闷,学生的学****主动性、积极性无法得到充分的调动,不利于培养学生的创新思维及主动寻求解决问题的能力。商务英语翻译教学的对策教学方式的灵活性教师在课堂上应采用多样性和灵活性的教学方式,以吸引学生注意力,从而激发学生学****商务英语翻译的积极性。③笔者发现“老师讲,学生听”的这种灌输式的传统教学模式已经过时,学生对这种教学模式很不欣赏,课堂上老师讲得很辛苦,而学生听得很乏味,有睡觉的、玩手机的、说话的等等,课堂气氛很不活跃,所以笔者认为这种以老师为中心的传统教学模式不能吸引学生注意力,必须进行改革。笔者认为应灵活釆用多种教学模式,比如:启发式、互动式、参与式、交际式、研讨式等等。通过这些教学模式的更替使用,特别是采用研讨式的教学模式,以学生为中心,让学生主动参与研讨,从而激发了学生学****的积极性、主动性和创造性,而且课堂气氛也比较活跃。所以笔者认为,灵活性和多样性的教学模式是商务英语翻译课堂上必须要采用的。提高师资的教学水平商务英语翻译属于专门用途英语翻译,它的专业性和实用性都比较强。教师必须既懂商务专业知识,又懂商务英语,这样才能胜任该课程的教学。而笔者发现很多院校教商务英语的教师对商务知识都比较缺乏,所以上课时会感到力不从心,有时甚至会出现非常尴尬的情境。笔者认为这样的师资水平必然会影响教学效果和学生翻译能力的提高,所以提高师资的教学水平已势在必行。如何提高教师的整体水平呢?笔者认为改进提高的途径有以下几个方面:从公司、企业挑选一些既有扎实的英语基础,又有丰富的商务知识和商务翻译实践经验的人员到本校任教;选派一些年轻的优秀青年骨干教师去进修学****商务知识,积累商务专业实践经验,或经常性的参加一些商务专业知识的国际国内会议和讲座;聘请一些有丰富商务实践经验的教师来本校任教;鼓励英语教师学****商务方向的课程,考取并获得第二学历。或去其他知名高校进修学****商贸课程,从而来充实商务翻译教学队伍。有效利用现代化的教学手段商务英语属于专门用途英语,它的词汇量和信息量都比较大,专业术语也比较多,如果只讲词汇和商务知识,学生会觉得索然无味,

商务英语翻译教学的难题及办法 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数5
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人小雄
  • 文件大小61 KB
  • 时间2020-09-27