下载此文档

段落翻译评分标准答题技巧.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约35页 举报非法文档有奖
1/35
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/35 下载此文档
文档列表 文档介绍
大学英语四、六级考试
翻译题型
新改革后翻译题型:段落翻译(汉译英)
测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能

分值比例:15%
考试时间:30分钟
内容:中国历史、文化、经济、社会
长度:四级:140-160个汉字
六级:180-200个汉字
大学英语四六级考试翻译评分标准
档次
评分标准
13-15分译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上
无语言错误,仅有个别小错
10-12分译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语
言错误。
7-9分译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,
其中有些是严重语言错误。
4-6分译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多
的严重语言错误。
1-3分译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达
原文意思
0分
未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关
2010年,中国约有42亿网民(201412四级真题)
2010 China about have 420 million netizens
There were about 420 million netizens in
China in 2010
英、汉两种语言对比
英语
汉语
拼音文字印欧语系形合象形文字汉藏语系意合
2013年12月6级真题:中国园林
这些花园构成了一种意在表达人与自然之间
应有的和谐关系的微缩景观。
These gardens have constituted a miniature-
that is designed to express the harmony
between man and nature
以蓬勃发展的电子商务为代表的互联网经济已
成为经济发展的重要引擎(U3B4)
As represented by the promising E
commerce, the Internet economy has
become a strong driving force for the
economic development
翻译解题思路:
通读整个段落
二判断每个句子的句型及主谓结构
做题

翻译的七大技巧
翻译的七大技巧:一、增词
1增加连词
虚心使人进步,骄傲使人落后。
Modesty helps one to go forward, whereas
conceit makes one lag behind
中国书法( calligraphy)是一门独特的艺术,
是世界上独一无二的艺术瑰宝。
Chinese calligraphy is a unique art and the
unique art treasure in the world

段落翻译评分标准答题技巧 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数35
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人
  • 文件大小2.80 MB
  • 时间2020-11-11
最近更新