1英汉互译教程导学课件导学?教学目的: 旨在让学生了解本课程开设的意义、要求,课时安排及学法指导。?教学内容: 1. 课程要求。 2. 课时安排 3. 学法指导 4. 参考书学****网站 5. 全国外语翻译证书考试课程要求? 根据大学英语课程教学要求,大学英语的教学目标是培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后学****工作和社会交往中能用英语有效地进行交际,同时增强其自主学****能力,提高综合文化素养,以适应我国社会发展和国际交流的需要。?大学阶段的英语教学要求分为三个层次,即一般要求、较高要求和更高要求。课程要求?一般要求: 翻译能力:能借助词典对题材熟悉的文章进行英汉互译,英汉译速为每小时约 300 个英语单词,汉英译速为每小时约 250 个汉字。译文基本准确,无重大的理解和语言表达错误。课程要求较高要求: 翻译能力:能摘译所学专业的英语文献资料,能借助词典翻译英语国家大众性报刊上题材熟悉的文章,英汉译速为每小时约 350 个英语单词,汉英译速为每小时约 300 个汉字。译文通顺达意,理解和语言表达错误较少。能使用适当的翻译技巧。课程要求更高要求: ?能借助词典翻译所学专业的文献资料和英语国家报刊上有一定难度的文章,能翻译介绍中国国情或文化的文章。英汉译速为每小时约 400 个英语单词,汉英译速为每小时约 350 个汉字。译文内容准确,基本无错译、漏译,文字通顺达意,语言表达错误较少。课时安排: 周二:翻译实践周四:讲授 4 8 6 10 2 2 2 课时第六章: 翻译考试第五章: 文体与翻译第四章:结构翻译第三章:词语的翻译第二章:英汉语言对比第一章:翻译概述导学教学内容注:可能因授课实际情况,课时安排会做适当调整。课时安排: 翻译的辅助工具: 工具书百度电子辞典在线词典学法指导提高方法: +翻译技巧+翻译实践研究有关翻译的论述,弄懂翻译的基本问题。(阅读理论著作;专题论文;翻译教材;译品的前言后语) ,对比不同译本的处理和效果。研究典型译例,注意翻译技巧的说明和译句的得失,为翻译实践打好基础 (1)依照词语--- 句子--- 段落--- 语篇的顺序; (2)选择不同题材和体裁的练****材料; (3)难易循序渐进; (4)译文反复修改,不断提高译文质量; (5)选择有参考译文的文本,进行对比学****6)可请别人修改或校正。 Tips : ? read more; ? practice more; ? think more; ? discuss more
英汉互译课程导学-课件【PPT讲稿】 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.