租赁合同(中英对照)
出租方(甲方):
lessor (hereinafter referred to as party a):
承租方(乙方):
lessee (hereinafter referred to as party b):
根据国家有关法律、法规和XX市有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。
party a and b have reached an agreement through friendly consultation toconclude the following contract.
一、建物地址 / location of the premises
甲方将其所有的位于XX市区的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方使用。
party a will lease to party b the premises and attached facilities owned byitself which is located atand in good condition for .
二、房屋面积 / size of the premises
出租房屋的登记面积为平方米(建筑面积)。
the registered size of the leased premises is square meters (gross size).
三、租赁期限 / lease term
租赁期限自年月日起至年月日止,为期年,甲方应于年月日将房屋腾空并交付乙方使用。
the lease term will be from(month)(day)(year) to_(month)(day)(year). party awill clear the premises and provide it to party b for usebefore(month)(day)(year).
四、租金/ rental
:双方商定租金为每月元整(含物业管理费和取暖费)。乙方以形式支付给甲方。
amount: the rental will beper month(including management fees and heatingcost).party b will pay the rental to party a in the form ofcash..
;第一期租金于年月日以前付清;以后每期租金于每月的日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担);甲方收到租金后予书面签收。
payment of rental will be one installment everymonth(s).
the first installment will be paid before(month)(day)(year).
each successive installment will be paid by day of each month. party b willpay the rental before using the premises and attached facilities (in case partyb pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be theday of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) party awill issue a written receipt after receiving the payment .
如乙方逾期支付租金超过七天,则每天以月租金的%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。
in case the rental is more than 7 working days overdue, party b will pay of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 10days overdue, party b will be deemed to have with drawn from the premises
租赁合同(中英对照) 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.