下载此文档

文言文翻译.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约21页 举报非法文档有奖
1/21
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/21 下载此文档
文档列表 文档介绍
文言文翻译
我主沉浮!
—揭开翻译的秘诀
文言文翻译是近几年来以主观题的形式来考察学生的题目,分值10分。文言文翻译通常有两种基本方法:直译和意译。所谓“直译”,就是将原文逐字逐句落实到译文中去,尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文尽可能保持一致。所谓“意译”,就是根据原文表达的基本意思来进行翻译,不拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用与原文差别较大的表达方式。多年来,高考翻译题均要求考生采用直译的方式,只有在确实难以直译的情况下才酌情采用意译。
考点解读
文言翻译的原则
直译为主 意译为辅
字字落实 句句通顺
信 达 雅
“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。
  “达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和****惯,无语病。 
  “雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。
文言文翻译的标准


学****目标
,了解翻译题的常见错误。
,总结文言句子翻译的方法规律。
,明确得分点,提高翻译题的解题能力。
,把酒问青天《水调歌头》
译文:月亮在明天的什么时候出来,就只能拿着酒去问包拯包大人了。
。 《长恨歌》
译文:美女回头一笑,马上就有一百个男生变成了谄媚的人。
1、廉颇老矣,尚能饭否?《永遇乐京口北固亭怀古》
译文:那么丑的廉颇在饭桌上老是盯着我看,我一女孩子怎么能吃得下饭?
问题总结
①不需要翻译的强行翻译。
②该删的词语没有删
③实词翻译不准确
④不符合现代汉语的****惯
⑤省略的成分没有译出
⑥以今义当古义








文言文翻译的方法
凡朝代、年号、人名、地名、书名、器物名、官职、数量词等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。
第一招:

保留原文某些不必翻译的词语。

1、庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。
2、永和九年,(也就)是癸丑年,阴历三月(晚春)的开初,(我们)在会稽山阴县的兰亭聚会。
这些词包括:发语词、助词(凑足音节、句中停顿)、结构倒装的标志词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。
第二招:

就是去掉那些没有意义的词语。

1、从师的风尚不流传很久了。(之,也)
2、推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个(道理)了。(者)

文言文翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数21
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人iris028
  • 文件大小3.34 MB
  • 时间2021-01-25