下载此文档

《狼图腾》英译本省译策略研究.pdf


文档分类:资格/认证考试 | 页数:约56页 举报非法文档有奖
1/56
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/56 下载此文档
文档列表 文档介绍
∥雾办善③指导教师———潭菩蛚二啦硕士学位论文作者姓名逖∑嘲鸭缘鼍栅坪黼铂乳专业名称槛盗刍晰舒左旱叵埂吩锣黾≥可垆们兮‰加乡年尹月佣尹密级:斯亨砒论文题目:“单位代码:;分类号:学学院名称合作导师¨沁疷Ⅳ八厂治,
《狼图腾》英译本省译策略之研究珻,
论文作者签名:盎怎继,论文作者签名:毛经缝、导师签名:原创性声明关于学位论文使用授权的声明进行研究所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立任何其他个人或集体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究作出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律责任由本人承担。本人完全了解山东大学有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留或向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅;本人授权山东大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文和汇编本学位论文。C苈畚脑诮饷芎笥ψ袷卮斯娑
ぁ摘要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ぁ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯/⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯··⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.·⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..’
山东大学坝士学位论文..........................................................................................
,琓,,甅,山东大学硕士学位论文,—,琲現琣甌,,琣—琺瑂琣瓸,.’.琽%‘‘’”,甌
;肋矿籋琖篖山东大学硕士学位论文.,,,.,.,瑃,瓵甀琱籓
摘要《狼图腾》——一部带有半自传性色彩的史诗著作,是由姜戎婷兰蚊,根据其在中国边境草原上的亲身经历,历经三十年创作完成。作为一部关注人性与自然的生态小说,它从年出版问世后就在中国引起巨大的轰动并一度蝉联最畅销小说排行榜榜首。截止到目前,《狼图腾》的译本几乎覆盖了所有主要语种,已经出版了英语、法语、意大利语等版本。企鹅集团更是花费了十万美元购得其英文版权,创造了我国图书版权贸易的新纪录。《狼图腾》的英文版由当代中国文学首席翻译家、美国汉学家葛浩文完成。年,《狼图腾》的英译本一经出版便获得英文读者的一致好评。美国的《华盛顿邮报》、《纽约时报》、《国家地理》,英国的《卫报》、《独立报》、《金融时报》等主流报刊和杂志均发表了评论文章,赞誉此书。此外,该小说创造了中译本小说在国际市场销售的最高销售记录。英译本《狼图腾》的成功在很大程度上得益于译者对翻译策略的巧妙选择。在英译本中,葛浩文采取了多种翻译方式,其主要翻译策略体现在:英文版将原文中%的内容略去不译,译本首页添加了“译者注”,次页添加了一幅中国地图。译文最后附有一个词汇表,对一些文化专有项给予了解释。在语言方面,译者采用高度归化的策略增强译文的可读性,而异化则被用来处理某些与文化相关的表达。关于《狼图腾》和其英译本的研究主要出现在年以后,这些研究大多都从接受理论、解构主义、译者主体性等某一个理论视角来关注英译本的翻译策略,而却未给予省译这一主要的翻译策略足够的重视。本论文将《狼图腾》译本中的省略方法作为主要的研究对象,从内外两个方面探析译者采取此种译法的原因,尝试为如何采用此种翻译手段提供一些建议。文章主要由六个部分组成,包括简介,结论和主体的四个章节。简介中介绍了研究的课题及文章结构。第一章概述了前人对于《狼图腾》和其英译本的研究,接着第二章理清了《狼图腾》和其英译本的相关背景知识。第三章进入了论文的主题,对于翻译领域中的省略下了定义,划分了类别,同时讨论了《狼图腾》英译本中省去的部分和其在原作中的作用。第四章则具体分析了葛浩文采取省译策略的原因。结果表明,基于英汉语言和文化的差异,葛浩文结合自身能力及所接受的翻译规范并在充分考虑赞助人要求和读者期待的情况下选择了省略来完成《狼图腾》的翻译。尽管《狼图腾》英译本相对于原文做出了很多省略,
衔广大读者的认可。由此可知,只要译者综合所有影响因素而选择省略来完成翻关键词:《狼图腾》;《狼图腾》英译本;葛浩文:省略译,省略就有助于译文的成功。山东大学硕士学位论文
甀琖痜琓瓻癕山东大学硕士学位论文,

《狼图腾》英译本省译策略研究 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数56
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人2982835315
  • 文件大小0 KB
  • 时间2014-06-26