下载此文档

13种思维方法英汉语语篇思维模式对比及其翻译.docx


文档分类:外语学习 | 页数:约11页 举报非法文档有奖
1/11
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/11 下载此文档
文档列表 文档介绍
13种思维方法英汉语语篇思维模式对比及其翻译

  Abstract:,,bycomparingthedifferencesofstructureandthinkingmodelofEnglishandChinesediscourse,analysestheirinfluencesontranslation.
  KeyWords:Cross-cultrue;EnglishandChinesediscourse;thinkingmodel;translation
  摘要:语言既是大家用来表示对客观事物认识的工具,也是思维的关键载体和思维的关键表现形式。英汉语余篇结构的差异归根结底是因为扎根于各自文化中的思维模式的差异。本文在分析英汉语篇结构、思维模式差异的基础上叙述对翻译的影响。
  关键词:跨文化;英汉语篇;思维模式;翻译
  中图分类号:E223文件标识码:A文章编号:
  1引言
  语言是思维的艺术。不一样的思维模式产生出不一样的语言。汉语和英语作为世界上两种关键的语言尽管在篇章结构方面有很多相同之处,不过它们的差异性更轻易引发学者们的重视。从丰富多彩的语言的表层结构上,我们能够看出英汉民族的思维方法的差异。
  英汉语篇结构差异是跨文化交际学中值得研究的主要课题,是社会文化透过语言的集中反应。它已超出了语言学的研究范围,进入了人类交际学领域。处理跨文化交际中的问题,不能只局限于对语言、词汇、语法等语言结构进行分析,还应从宏观篇或超句法层面上,从社会、文化和思维方法的角度上进行对比分析,其目标在于揭示不一样文化背景中语篇应用的相同和相异之处,处理跨文化交际中语言交际、语用失误的原因。下面我们将从思维和语言的关系入手,经过比较英汉思维模式的差异,即在语篇层面上的表现,进行跨文化和语篇结构对比分析,以期有效地帮助英语学****者说出或写出地道的英语,使跨文化语篇交际得以顺利进行。
  2英语语篇思维模式
  英语就其本质来说是属于海洋文化的。大家的生活关键靠海洋,只要出海就能活下去。从下面的常见表示中我们很轻易看出海洋在英语民族的主要地位:followthesea当海员,当水手,puttosea出海,halfseasover半醉,有醉意,feedthefishes葬身鱼腹,溺死,Fishbeginstostinkofthehead鱼烂头先臭,haveotherfishtofry还有其它主要的事情要做,rowagainstwindandtide逆水行舟。因此西方人将人和自然分离开来,即天人相分,崇尚“人物分立”,西方人对原罪的自我意识使她们为赎罪而不屈不挠地征服自然,天人相分的思想决定了西方人一切二分,改造自然,讲究理性。久而久之,使得西方人****惯于分析事物****惯于抽象思维、重形式逻辑的思维模式,和力争准确的语言观。在详细表示事物方面,英文语篇思维模式的特点是:先概括,后细节;先抽象,后详细;先综合,后分析;先结果,后原因;先小后大。直截了当地申明论点,然后逐步地、有层次地展开论述。很重组织,重理性,层次主从井然扣接,句子组织环扣盘结。请看下面的例子。
  例1
  (A)Itisinterestingtonotethaticonicmodelsonlyrepresentcertainfeaturesofthatportionoftherealworldwhichtheysimulate.(B)Forexample,,architects’modelswillbelimitedtoincludeonlythosefeatureswhichareofinteresttothepersonconsideringemployingthearchitect.
  很显著,在上面的段落中,a句为概括性说明;b句为细节句,举出实例对前面的概括性叙述进行分解。
  例2Chinasuccessfullylauncheditsfirstman-madeearthsatelliteonApril24,
  例3F

13种思维方法英汉语语篇思维模式对比及其翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息