下载此文档

[精品]秦文华之《翻译研究的互文性视角》述评.doc


文档分类:资格/认证考试 | 页数:约3页 举报非法文档有奖
1/3
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/3 下载此文档
文档列表 文档介绍
[精品]秦文华之《翻译研究的互文性视角》述评.doc秦文华之《翻译研究的互文性视角》述评
秦文华之《翻译研究的互文性视角》述评
[摘要]笔者曾以对比分析手法,概要述评过秦文华与罗选民两 位博士论文,其时以罗文为倚重,皆缘于罗文与秦文相比,更侧重于 翻译的实践指导。然综观来看,在“互文”理论与翻译的关系辩证研 究中,秦之《翻译研究的互文性视角》亦有其过人之处,本文拟尝试 再度对此著作作以述评,浅显之处,仅作抛砖引玉。 [关键词]
对比分析;述评;互文;翻译 引言 《翻译研究的互文性视
角》该书于2006年10月于上海译文出版社出版,与罗选民博士论文 答辩(2006年10月)在同月份,系南京大学博士秦文华的博士论文 的修订、扩展而成。依本文之见,该书予人以总体印象是,一部具有 哲学味道,颇具文学批评理论的翻译互文性研究著作,具有文字流畅、 涉及面广等特点,以本文自有的视角来看,可谓一部少见的博士论文 精品。 一、概要述评 该书共分七章。第一章为绪论,审视
我国翻译研究现状,阐述互文性术语的缘起及该理论的发展流变,提 出互文性视角研究翻译的新方法;第二章为互文性翻译研究入口:解 读文本,从狭义到广义阐述文本,讨论文本写作中的互文性隐喻、从 现象文本到生产文本的文本阅读、被视为二度书写的文本翻译等问题; 第三章为互文性翻译研究视点拓展:多重主体交互,着重于作者(在 互文性记忆中写作)、读者(识别记忆与自我阐释)、译者(入乎其内, 出乎其外)、***反思(力争主体席位的语言)等角度阐发互文性理 论;第四章为在翻译的互文性运动之“场”中:语言、符号、文化、 文学互动(本文想要提出的是,语言符号属于符号系统的重要成员, 符号又属于文化范畴的重要媒介,这里产生多重交叉关系,不如将语 言放在符号范畴,将符号放在文化范畴内展开论述;此外,雅克布森 从语言符号角度对翻译提出的分类,也或多或少存在交叉的问题,即 语言属于符号范畴,同一门语言内部的转换行为为语内翻译,不同语 言间的转换行为为语际翻译,符号与符号间的转换行为为“符际翻
译”,其实汉语与英语间的翻译也属于符号间的转换行为,而雅克布
森可能要表示的是语言以外符号间的转换,如此,不妨将符际翻译改 成“非语符翻译”,但这样也存在一个问题,即:语言转换成画面类 的翻译行为就被排除在外了。),探讨翻译概念的互文性延伸、最为互 文性转换活动的翻译:重建巴别塔的努力、翻译的快乐与极乐:面对 异质文化、文学翻译与文学创作的互动生成等;第五章为翻译研究或 实践中难以回避的维度:对社会历史关系作用的再度把握,探讨了超 越理解的屏障(翻译研究的互文性解蔽)和遭遇双重权利话语操控的 翻译;第六章为宏观视域下的微观应用:返回文本,讨论了解构性与 建构性(宽泛思考与具体操作)和在翻译文本新墨痕的字里行间(考 察翻译文本的互文性);第七章为结语:无法终极的终极意义。 通
过对比分析,本文以为,该书可以与罗选民的博士论文互参阅读,可 以相互补充,但两种文本的研究对象虽然都为翻译,但不属于同一研 究层面。概要说来,罗文关注的是译文、理论和实践,秦著关注的是 广义范畴下的“翻译”,包括写作行为、翻译行为、阅读行为、写作 过程(编码过程)、翻译过程(解码过程)、阅读过程(解码过程)、 翻译标准等,但没有囊括翻译的策略、翻译教学、翻译方向等。 二
结语 关于该书的优点与各种启发,笔

[精品]秦文华之《翻译研究的互文性视角》述评 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数3
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人小雄
  • 文件大小85 KB
  • 时间2021-05-16