B . 设计专题(毕业论文) 指导教师 孙运红 系(部)主任 XX工业职业技术学院 毕业设计(论文)答辩委员会记录 外语系 商务英语 专业,学生 于忱 于 年—月 日 进行了毕业设计(论文)答辩。 设计题目: 浅析汉英思维差异与商贸翻译 专题(论文)题目:浅析汉英思维差异与商贸翻译 指导老师: 答辩委员会根据学生提交的毕业设计(论文)材料,根据学生答辩情况,经答 辩委员会讨论评定,给予学生 于 忱 毕业设计(论文)成绩 为 O 答辩委员会 人,出席 人 答辩委员会主任(签字): 答辩委员会副主任(签字): 答辩委员会委员: , , , XX工业职业技术学院毕业设计(论文)评语 第 页 共— 一页 学生姓名:专业 年级 08级 毕业设计(论文)题目:浅析汉英思维差异与商贸翻译 评阅人: 指导教师: (签字) 年 月 日 成 绩: 系(科)主任: (签字) 年 月 日 毕业设计(论文)及答辩评语: 摘要 在中西方两种不同文化氛围的交流中,人们所使用的语言含义往往不一,造成这 种交际障碍的一个主要原因就是英汉思维之间存在差异。因此,英汉思维差异的研究将会 对商贸翻译产生积极的影响。本文首先从文化因素,思维方式,地缘结构和风俗****惯诸方 面探究其成因,然后探讨英汉思维差异及其在语言上的表现,以及常见商贸翻译的弊病, 并提出相应的解决方法,总结了商贸翻译的原则,帮助人们消除跨文化交际中存在的误区, 以更好的服务于商贸翻译。 关键词汉英思维差异 商贸翻译 商贸翻译原则 Abstract In the communion of different cultural atmosphere between China and West, the meaning of language which used by people is different. The reason that cause this communication barrier is that the difference between China and West thinking ways. So the study of the difference of thinking ways between China and West will have positive effects. Firstly, this paper explores the causes from the cultural factors, thinking mode, the geopolitical structure and custom. Secondly, explore thinking ways difference in language and English on performance, and common business translation,s ills. Last, propose the corresponding solution and summarizes the principle of business translation. In order to serve the business translation, we should help people eliminate cross-cultural communication in the misunderstanding. Key words The different thinking ways Business translation Business translation principles 引言 4 一、 浅析英汉思维差异之成因 4