Hunan Normal University
硕士学位论文
On the Translation of Culture-loaded
Expressions from the Perspective of
Reception Aesthetics: A Case Study of Fu
Donghua’s Version of Gone with the Wind
从接受美学角度看文化负载词的翻译
—以《飘》的傅东华译本为例
学 科 专 业 英语语言文学
学 位 类 别 □√科学学位 □专业学位
研究生姓名 刘一名
导师姓名、职称 黄振定 教授
论文编号
湖南师范大学学位评定委员会办公室
二〇一六年六月
分 类 号 密级
学校代码 10542 学号 201302080619
On the Translation of Culture-loaded
Expressions from the Perspective of
Reception Aesthetics: A Case Study of Fu
Donghua’s Version of Gone with the Wind
从接受美学角度看文化负载词的翻译
—以《飘》的傅东华译本为例
研 究 生 姓 名 刘一名
指导教师姓名、职称 黄振定 教授
学 科 专 业 英语语言文学
研 究 方 向 翻译学
湖南师范大学学位评定委员会办公室
二〇一六年 六月
On the Translation of Culture-loaded
Expressions from the Perspective of
Reception Aesthetics: A Case Study of Fu
Donghua’s Version of Gone with the Wind
By
Liu Yiming
A THESIS
IN
ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE
Submitted to the Foreign Studies College
Hunan Normal University
In partial fulfillment of the requirements
For the Degree of
Master of Arts
Supervised by
Professor Huang Zhending
从接受美学角度看文化负载词的翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.