名词动用翻译技巧:让名词“动”起来 1. table : 名词, 桌子; 当动词用, 是指开会时延期讨论提案等, 也就是暂缓审议( to postpone discussion ofa bill or suggestion until future time ) They tabled the motion at the meeting. 会议决定延期讨论该提案。 I made the motion and he seconded it. 我提案,他同意。( second 这里是动词,意思是赞成; to second the motion 也就是附议。) We are tabling this matter until further notice. 我们延期讨论这件事,以后再说。 2. pride :名词,荣誉;当动词用,是指感到得意或自豪( to take pride in something ) We prided ourselves on our good work. 我们为自己工作的表现而自豪。 I have long prided myself on being a good teacher. 我一向以身为一名称职的老师而自豪。注意: to pride oneself on, to be proud of, to take pride in 意思相近,只是用法和后面所跟的介词不同而已。 They take great pride in her daughter who is now a famous scientist. 他们以身为科学家的女儿而自豪。 I am very proud of being a Chinese. 我以作为一个中国人而自豪。 3. carpet :名词,地毯;当动词用,是覆盖的意思( to cover something ) The flower girls carpeted the floor with rose petals before the bride's entrance. 新娘进来前,花童将玫瑰花瓣撒满了地板。 During the winter time my roof is carpeted with white snow. 冬天时我家的屋顶盖满了白雪。 4. floor :名词,地板;当动词用,是踩足汽车的油门,加速开车或使人惊讶( to press accelerator ofa car to the floor in order to speed up; or to astonish someone ) As soon asI saw his gun, I floored my car. 我一见到他有枪,立即踩足油门加速开车。 When you see a police car, don't floor it. 当你看到警车时,別开快车。 The news really floored me; I hadn't been expecting it at all. 这个消息真使我惊讶得不知所措,这完全出乎我的意料。 5. top : 名词, 顶端; 做动词用, 是做得更好, 或高过某人( to do something better or to be taller than someone
名词动用翻译技巧:让名词“动”起来 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.