下载此文档

关于中文热词“土豪”的英语翻译.doc


文档分类:办公文档 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
关于中文热词“土豪”的英语翻译
中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪和大妈都是老词,但已获取了新的意义。土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现在用于指花钱如流水或喜欢炫耀财富的人,也就是说,土豪有钱,但是没有品位。大妈是对中年妇女的称呼,但是现在特指不久前金价大跌时大量购买黄金的中国妇女。土豪和大妈可能会被收入新版的牛津(Oxford)英语词典,至今约有120个中文词语加进了牛津英语词典,成了英语语言的一部分。
The Chinese hot words usually reflect the social changes and culture, someof which are increasingly popular with foreign media. For example, tuhao and dama are old words, but they are given new meanings.
Tuhao used to mean the rural landlords oppressing the tenant farmers and servants, but now they relate to individuals who lavish and flash money about. In other words, tuhao are wealthy but tasteless. Dama referred to middle-aged women. Instead, it particularly means Chinese women who purchased bulk gold shortly before the gold price decreased.
Tuhao and dama may be included in a new-edition Oxford dictionary. Until now, about 120 Chinese words have been added into it and they also have become a part of English language.
土豪的各版本翻译
编撰自网络
2014年6月的六级试卷中,“土豪”“大妈”惊现江湖。土豪这个词霸气华丽,针对它的翻译也是一箩筐。首先,很多机智的考生,使用拼音来翻译“土豪”和“大妈”,是可以接受的。
以下翻译,来自网络,仅供参考。我倾向于使用第二个。
1. newly rich:新富;暴发户
2. upstart:柯林斯高阶词典的解释是You can refer to someone as an upstart when they behave as if they are important, but you think that they are too new in a place or job to be treated as 、新贵的意思,还可以指傲慢自负的人,这个词还有形容词词性,翻译为暴富的

关于中文热词“土豪”的英语翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人fy3986758
  • 文件大小22 KB
  • 时间2021-12-24