下载此文档

股权转让合同术语中英对照.docx


文档分类:经济/贸易/财会 | 页数:约7页 举报非法文档有奖
1/7
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/7 下载此文档
文档列表 文档介绍

股权转让合同术语中英对照
ENGLISH 中文
SINO-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURE CONTRACT 中外合资经营合同
relating to 关于
DEFINITIONd mutual benefit 根据平等互利的原则
after friendly negotiations 经友好协商
implementing rules 实施细则
other relevant laws and regulations of the PRC 以及其他相关的中国法律法规
have agreed to enter into this contract for the purpose of 已同意签订本合同以
IT IS AGREED as follows 兹协议如下
In this contract: 本合同中
Accounting Period 会计期
Acquiring Company 收购方公司
clause 第
Change of Control 控制权变化
Affiliate 关联企业
body corporate 法人团体
issued equity interest 已发行股权
share capital 股本
voting rights 投票权
Agreed Form 约定形式
Ancillary Agreements 附属协议
Articles of Association 章程
set out in 所列
are amended or replaced 经修订或替代
in accordance with 根据
Associated Person 关联人
officers, employees, agents 官员、雇员、代理人
any member of its Group 其集团的任何成员
any subcontractor 任何分包商
performs services for or on behalf of 为 或代 提供服务
board of directors of the Company from time to time 公司不时的董事会
Business 业务
as so altered 如变更所指
Business Day 营业日
精选资料,欢迎下载

other than a Saturday or Sunday
星期六或星期天之外的
other than solely for trading and settlement in euro
仅进行欧元交易与结算的除外
on which banks are open for business
银行开张营业
Chairman
董事长
has the meaning in
具有 的含义
bribery and corruption policy
***与***政策
to the extent permitted by PRC laws applicable to the

股权转让合同术语中英对照 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数7
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人zhaojz4822
  • 文件大小24 KB
  • 时间2022-04-07