《圣经》中动物习语所折射出的基督教文化.doc


文档分类:论文 | 页数:约4页 举报非法文档有奖
1/4
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/4
文档列表 文档介绍
《圣经》中动物****语所折射出的基督教文化论文导读:基督教文化在西方社会有着极其重要的地位和影响力。《圣经》作为基督教文化的经典对社会产生了巨大的作用力,也包括对英语这门语言的影响。关键词:圣经,动物****语,基督教文化一、引言英语中的****语大都含有深刻的寓意,也反映相应的社会文化。免费。基督教文化在西方社会有着极其重要的地位和影响力。许多西方国家的政治、经济、生活、文化等深受其影响。《圣经》作为基督教文化的经典对社会产生了巨大的作用力,也包括对英语这门语言的影响。现代英语中出自于《圣经》的****语、典故俯拾皆是,如:“ prodigal son ”( 浪子回头)、“ Forbidden Fruit ”( 禁果)和“ scapegoat ”( 替罪羊) 等等。在这些****语中, 与动物相关的占了一定的比例。本文按动物的分类来阐述它们在****语中的一些来源和涵义, 以及所折射出的文化。二、哺乳类哺乳动物是最高级动物,表现出了丰富的文化内涵,在《圣经》中它们多折射出基督教中或善良或邪恶的文化。例如:“马”( horse )、“小牛”( calf )、“猪”( swine )、“豹”( leopard )、“绵羊”( sheep )、“山羊”( goat )和“羔羊”( lamb )在《圣经》中就表现了这两种文化。“马”是一种勤勤恳恳的动物,是人类早期的重要劳动力,所以用“ to work like a horse ”来形容“辛苦劳作”。在《圣经》中, 耶稣基督降生于马槽之中, 所以“马槽”( trough ) 被誉为基督的摇篮和精神的源泉。由“小牛”( calf ) 组成的****语“ worship the golden calf ”源于《旧约· 出埃及记》, 其中讲到古犹太人铸金犊为崇拜的偶像的故事,说“ Theymade themselves a molded calf, and worshipped it and sacrificed to it, andsaid, ‘This is your god, O Israel, that brought you out of the land of Egypt’ ”(Exodus 32: 8, The Old Testament) ,此语指“为了无知利欲而放弃原则”。“羊”在英语中可以分为“绵羊”( sheep )、“山羊”( goat )、“羔羊”( lamb )等。在《新约· 马太福音》中“绵羊”( sheep )被喻为“好人”,而“山羊”( goat )则被喻为“坏人”,与前者形成鲜明对比。这源于基督在最后审判之日分辨好人与坏人的故事,“ and he will separate them one from another, asa shepherd divideshis sheep from the goats. And he will set the sheep in His right hand, but thegoats one the left ”(Matthew 25: 31— 33, The New Testament) 。由此在现代英语中用“ separate the sheepfrom goats ”来表达“区分好人与坏人”、“明辨是非”的意思。在《旧约· 以赛亚书》中, “羔羊”

《圣经》中动物习语所折射出的基督教文化 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数4
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人changjinlai
  • 文件大小106 KB
  • 时间2017-03-16