口译注意事项
“tu”还是称“vous”?(tutoyer ou vouvoyer ?)
(pour présenter et se présenter)
1. 介绍别人时,要先指错而引起笑话。
2. 作自我介绍时,通常有两种方法:
1)较正式的场合,先说permettez-moi de me présenter 然后报姓名,必要时加职务或职称,如:
Permettez-moi de me présenter, je suis Wang Lin, professeur à l’Institut professionnel des langues étrangères de Hainan. 请允许自我介绍一下,我是海南外国语职业学院老师,王林。
(le premier contact)
初次见面,经别人介绍后,出于礼貌,应该互相表示认识对方很高兴。
一般的套语是:
-(je suis) Enchanté de faire votre connaissance.
-(je suis) Très heureux de faire votre connaissance.
-认识您我很高兴。
或者简单地说:
-enchanté !
-très heureux !
-认识您很高兴。
回答是:
-moi de même !
-très heureux !
-我也很高兴!
(pour souhaiter la bienvenue)
“tu”还是称“vous”?(tutoyer ou vouvoyer ?)
(pour présenter et se présenter)
1. 介绍别人时,要先指姓名,后说职务或职称。
一般外事场合,下面两种说法用得较多:
-permettez-moi de vous présenter Monsieur Wang, directeur...
-puis-je vous présenter Monsieur Wang, directeur...
-请允许我给您介绍,这位是王主任……
连续介绍时,不必多次重复套语permettez-moi de vous présenter而是直接说出姓名和职务即可。如:
-permettez-moi de vous présenter Monsieur Wang, directeur..., Madame Li, Ingénieur, et Monsieur...
-请允许我给您介绍,这位是王主任,这位是李工程师,这位是……
下面两种说法或不够郑重,或过于随便,翻译时应避免使用:
口译注意事项 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.